Выбрать главу

— Спасибо, — искренне поклонился Харрис. — С меня достаточно и этого.

— Я был рожден на Кассандане, — заговорил Фарж, не дожидаясь вопроса. — Видимо, этого оказалось вполне достаточно. Однако же, дорогие собутыльники, вам следует знать, что переведен сюда я всего год назад, ни с какими пиратствующими элементами дел сроду не имел, и вообще ничем, кроме способностей к стрельбе и бегу на короткие дистанции, я не отличаюсь. Так что — выводы делайте сами.

— Мы попробуем, — улыбнулся Детеринг.

* * *

Йорг пробежался пальцами по сенсорам в торце подушки своего гигантского кожаного кресла, увеличивая давление наддува климат-системы, и недовольно вздохнул:

— В Ной-Венеции кабинет у меня был побольше…

— Зато этаж, — рассмеялся Фарж. — В Винусе таких скреперов[1] просто не строят, там все довольно плоско.

— Там город расширяется вот так, — Детеринг развел руки. — Земля, не пригодная для обработки, довольно дешева.

Он подошел к окну, провел по воздуху ладонью, заставив раму скрыться в полу, и с неудовольствием высунул голову наружу. Поток горячего ветра разворошил его темные локоны; Йорг повернулся, прошелся по сияющему лакированному паркету и остановился у бара.

— Наполнять его крепким будете вы, мой маленький свинтус, — приказал он. — Так как вина я уже заказал с Сент-Илера. А пиво я пью редко… даже в такую жару. И, кстати… за ключи расписывались вы, милорд.

Фарж спрыгнул с письменного стола и пошарил в кармане черных галифе.

— Вот твой, — он аккуратно положил на стол Детеринга узкую карточку. — И, кстати! Черт возьми, с чего это вы, милорд, решили перейти на «вы»?

— Ну, во-первых, я терпеть не могу представляться по начальству, — хмыкнул в ответ Йорг. — Во-вторых, именно ты втравил меня в это дело и до сих пор не объяснил, зачем. А в-третьих…

— В-третьих?.. — Фарж ловко выставил на стол бутылку кассанданского «Нортскотландера» и пару стаканов.

— В-третьих, в меня довольно часто стреляли… и на этот раз я имею все основания полагать, что теперь — попадут.

Йорг запустил обе руки в накладные карманы своих светлых бриджей и выложил на стол несколько пачек сушеной флотской говядины, упаковку солоноватых сухариков и маленькую карамельку.

— Это мне, — сказал он, сразу отодвигая конфету в сторону.

— Последний — себе? — удивился Фарж. — Я думал, у нас принято — камраду…

— Обмен веществ, — туманно пояснил Детеринг. — Потом мы пойдем в кабак, потом к гетерам… это все понятно. Без конфетки мне станет хреново. Но я, как видишь, не прячу. Будет надо — отгрызу половинку.

— Ладно. — Фарж расстегнул белую форменную сорочку до пояса и решительно наполнил два высоких узких стакана. — Начнем, будем надеяться, службу…

Йорг выпил, бросил в рот твердый ломтик мяса и вернулся за свой стол.

— Остался вопрос номер два, — напомнил он.

Фарж сделал глубокий глоток и, не обращая внимания на закуску, подошел к распахнутому окну. С высоты двести сорокового этажа море, сверкающее в лучах утреннего солнца, выглядело потрясающе. Как всякий офицер СБ, Ярг Максимилиан лорд Фарж оф Кассандана видел разные моря и с разных высот, но в движении, на обзорных экранах того или иного летательного аппарата. Сейчас оно лежало у него под ногами… далеко-далеко.

Фарж вздохнул. Узкие носки начищенных ботфорт остановились в паре сантиметров от пропасти.

— У меня сложная семья, — сказал он.

— Я не обращался к твоему досье, — улыбнулся Йорг. — Если ты об этом.

— Я и не сомневался, — дернул плечом Фарж. — О тебе ходят некоторые слухи в нашем сообществе…

— …вот даже как?

— А иначе я и не стал бы… но когда я увидел тебя, то понял, шансы есть. На Россе ты вытащил из крепкой задницы Лукрецию Канти.

— Было, — охотно согласился Детеринг. — Могу даже пару шрамов показать, порезать меня немножко успели. Более того, семья Канти потом очень хотела ее за меня… это вот. Но об этом уже ни в одном отчете не написано.

— Так ей же тогда было, — поразился Фарж, — сорок пять?..

— Семь, — хмыкнул Детеринг. — И что? Ты ее видел? Ха! А миллиарды Канти?

— И ты отказался? — выпучил глаза Фарж.

— Легион-генерал леди Канти оф Аврора — «синий лев». — Детеринг посмотрел в окно. — А майор Детеринг преданно служит Конторе. Я вытащил бы ее в любом случае, вне зависимости от служебной принадлежности, и совершенно не важно, что бы мне еще порезали или пообещали. Там других вариантов просто не было, сама она выбраться не могла.

вернуться

1

Скрепер — от «скайскрепер», небоскреб. — Прим. авт.