Выбрать главу

    Стр. 65, Кэмбел Томас (1777—1844) — шотландский поэт и критик.

    Стр. 69. ...как у убийцы Банко... — Банко — персонаж из трагедии Шекспира «Макбет». Убийца, подосланный Макбетом к полководцу Банко, является доложить о совершенном преступлении со следами крови на лице.

    Стр. 74. Битва у Филипхоу... — См. прим. к стр. 39.

    Черный Дуглас — прозвище сэра Джеймса Дугласа (1286— 1330), героя шотландской истории, совершавшего многочисленные набеги на Англию.

    Стр. 84. Иаков VIII — сын Иакова II Стюарта. После смерти отца (1701) был провозглашен королем Иаковом III английским и Иаковом VIII шотландским, но не царствовал. В качестве претендента на английский престол пытался высадиться в Англии в 1707 г., но флот его был рассеян английской эскадрой под командованием адмирала Бинга.

    Стр. 105. «Кристабел» — поэма английского поэта Сэмюела Колриджа (1772—1834).

    Стр. 118. Виги — в XVII в., шотландские пресвитериане, противники Стюартов.

    Стр. 120. В деле при Килликрэнки (1689) шотландские горцы — сторонники низложенного короля Иакова II Стюарта — одержали победу над английскими войсками, но их восстание было вскоре подавлено.

    Стр. 121. Сэр Джон Фальстаф — персонаж нескольких пьес Шекспира, веселый пьяница и гуляка.

    ...конец старой баллады. — Здесь приведена строфа из стихотворения Р. Бернса «Макферсон перед казнью».

    Стр. 122. ...в 1715 году они снова восстали под предводительством Форстера и Дервентуотера... — В 1715 г. якобиты подняли очередное восстание с целью возвести на престол высадившегося в Шотландии претендента, Иакова III Стюарта (см. прим. к стр. 84). Их войска были разбиты в сражении при Престоне. Томас Форстер (1675—1738) и граф Джеймс Дервентуотер (1689— 1716) — участники этого восстания.

    Стр. 125. Граф Д. — Дервентуотер (см. прим. к стр. 122).

    Стр. 126. Иаков VIII. — См. прим. к стр. 84.

    Стр. 127. Вспомним, сколько зла нам причинили в Дарьене и Гленко.— Дарьен — район в восточной части перешейка, соединяющего Центральную и Южную Америку (восточная часть нынешней республики Панама). В конце XVII в. здесь находилась шотландская колония Новая Каледония. В 1699 г. Дарьен был захвачен Испанией, и все колонисты погибли. Гленко — долина в Шотландии, где в 1692 г. шотландские горцы из клана Кэмбела, подосланные английским правительством, предательски истребили не желавших покориться англичанам сторонников Иакова II — горцев из клана Мак-Доналдов, участвовавших в восстании 1689 г. (см. прим. к стр. 120).

    Кокпул и Уайтхэвен — два небольших порта на западном побережье Великобритании.

    Стр. 128. ...память о старом Уилли... — Имеется в виду король Вильгельм III Оранский (1689—1702), подготовивший объединение Англии и Шотландии.

    Стр. 132. Карлайл — английская пограничная крепость.

    Стр. 135. «Танкред и Сигизмунда» — трагедия английского поэта и драматурга Джеймса Томсона (1700—1748).

    Стр. 144. «Королева фей» — поэма английского поэга Эдмунда Спенсера (1552—1599);.

    Стр. 167. Бинг. — См. прим. к стр. 84.

    Старушка Нэнси — королева Анна (см. прим. к стр. 22).

    Стр. 171. Трапписты — монашеский орден, отличавшийся чрезвычайно суровыми правилами и обетом молчания.

    Стр. 175. Вместе с графом Дервентуотером... он попал в плен под Престоном в Ланкашире. — См. прим. к стр. 122.

    Стр. 176. Лоу Джон (1671—1729) — шотландец по происхождению, был генеральным контролером финансов Франции во время регентства герцога Филиппа Орлеанского (с 1715 г. регент при малолетнем Людовике XV). Введенная им финансовая система привела в 1720 г. к государственному банкротству.

    ...в армию Марлборо... — Джон Черчил, первый герцог Марлборо (1650 — 1722) — английский полководец и политический деятель, командовавший английскими войсками во Фландрии во время войны за испанское наследство (1701—1714).

М. БЕККЕР

«ПУРИТАНЕ»

    Роман «Пуритане» («Old mortality»)[59] повествует о событиях полуторавековой давности, о знаменитом шотландском восстании 1679 года. Восстание это продолжало борьбу народных масс против феодального строя, которая с такой силой разгорелась во время английской революции XVII века. В Шотландии она осложнялась борьбой за национальное освобождение, носившей демократический характер.

    Революция протекала под знаком реформации церкви. «Кромвель и английский народ, — по словам Маркса, — воспользовались для своей буржуазной революции языком, страстями и иллюзиями, заимствованными из Ветхого завета».[60] В XVII веке в Англии и в Шотландии широко распространилось религиозное протестантское движение, получившее название пуританизма. Первоначальной целью пуританизма была реформация церкви («очищение» ее, откуда и название движения от англ. «purity» — «чистота»). По мере углубления противоречий между буржуазией и феодальной монархией пуританизм приобретал все более отчетливый антифеодальный характер, становясь как бы знаменем буржуазной революции.

вернуться

59

Более точным переводом этого заглавия могло бы быть «Давно усопшие».

вернуться

60

К. Маркс и Ф, Энгельс. Сочинения, изд. 2-е, т. 8, стр. 120.