Выбрать главу

Несмотря на то, что многие из этих стихов представляют собой парафраз стихов известных Балашши современных и уже умерших поэтов[1141], они имеют самостоятельную поэтическую ценность. Они проникнуты глубоким чувством, личными переживаниями, для выражения которых автором найдены свои образы и особый поэтический язык. Любовь к Анне пробудила в Балашши желание писать стихи. Они давали ему возможность самовыражения и раз от разу становились все лучше и лучше.

Тяга к поэтическому творчеству усиливается в Балашши по мере того, как рушатся его планы, связанные с военной карьерой. Служа в Эгере в 1579–1581 гг., Балашши забросал Вену прошениями о передаче под его командование какой-нибудь значительной крепости[1142]. Однако к этому времени все сколько-нибудь важные крепости в Венгрии находились под командованием немецких офицеров. Его военные успехи не нашли отклика в Вене[1143]. В 1581 г. Балашши оставил службу в Эгере и уехал в свои владения в Верхней Венгрии. Именно там, оставшись не у дел, расставшись с любовью, Балашши почувствовал внутреннюю свободу[1144]. Речь идет не только о его недопустимом с точки зрения общественной морали поведении, выглядевшем как вызов окружающим. Несостоявшийся командир стал иначе относиться к своему творчеству. Раньше он писал, инстинктивно отвечая на свои чувства. Теперь он стал сочинять более профессионально. Расширялась тематика. «Медленно и последовательно поэт ищет и находит иные объекты для своей поэзии, нежели собственные любовные или религиозные переживания»[1145]. Он научился говорить от имени других, переживать за них и вместе с ними[1146]. Связав свою жизнь с войной, Балашши стал писать о том, что он видел вокруг себя и что он чувствовал, как воин. Латинские стихи Микеле Марулла, созданные за сто лет до Балашши в садах и дворцах Флоренции, в переработке Балашши «омадьярились» не только за счет языка. Весенние тосканские пейзажи под его пером превращались в венгерские, а место молодежи, ведущей хороводы, занимали юноши, скачущие на конях. Сам поэт по этому поводу заметил: «Поэт Марулл написал это по-латыни, / а я — по-венгерски. / Лежа на траве у ног доброго коня, / я переводил с латыни, / пока весело пировал со своими слугами, / забыв об обидах»[1147].

Даже любовь меняет свой облик в зрелых стихах Балашши. Анна-Юлия в цикле 1588 г. «Юлия» предстает скорее как отвлеченная идея любви и красоты. Венгерские литературоведы прослеживают в этом влияние на Балашши флорентийских неоплатоников[1148].

Балашши начал размышлять о своем творческом пути. Это обстоятельство подтверждается тем, что он занялся приведением в порядок созданных им стихов. Поэт собрал воедино всё, что было написано им с юных лет, и сгруппировал стихи в том порядке, в каком, по его представлению, складывался «любовный роман» его жизни. В этом «романе» нашла место не только любовь к женщине, но и любовь к Богу. Каждому стихотворению было дано название, объяснявшее обстоятельства появления данного произведения[1149]. Трудно сказать, с какой целью Балашши проделал столь значительную работу, хотел ли он опубликовать свои стихи. Во всяком случае, он этого не осуществил.

В 1588 г. Балинт Балашши обратился к новому жанру. Он сочинил любовную комедию под названием: «Прекрасная венгерская комедия о любви Тирсиса и Ангелики, Сильвана и Галатеи», в которой еще раз вспоминает о своей любви к Анне Лошонци, и выводит её и себя в образе главных героев[1150]. В венгерской литературе родилась первая комедия. Балашши сознательно избрал этот жанр, поскольку, по его собственному замечанию, слишком много авторов пишут исторические произведения или религиозные сочинения. Обратившись к комедии, Балашши ставил целью обогатить венгерский язык[1151].

Итак, Балинт Балашши стал поэтом. Но к осознанию себя таковым он шел долго и, может быть, до конца так и не дошел. Балашши по праву гордился своей высокой образованностью и поэтическим талантом, но несравненно в большой степени — высоким происхождением, близостью ко двору. «Я происхожу не из какого-нибудь там низкого рода, я не ребенок, к тому же обладаю некоторой ученостью. Добавлю (если это имеет отношение к делу), что мне пришлось побывать во многих странах и при многих дворах», — поучал он недовольных его поведением жителей Шельмецбаньи[1152]. Своего же презрения к самим горожанам он даже и не скрывал: «Клянусь Геркулесом, вы кажетесь мне не страшными, а убогими: вы, кого Господь обрёк на постоянный и бесславный труд на шахтах, и о ком никто не слышал дальше ваших собственных домов»[1153]. В прошении в Вену на имя Рудольфа II Балашши самоуверенно заявлял о том, что в интересах самого короля защитить его перед обвинениями «безродных» горожан, и проявить свое великодушие и щедрость. «Не дай Бог, кто-нибудь услышит, — продолжал Балашши, — как его [Рудольфа] слуги, отпрыски знаменитых Балашша [sic!], под крылом Его Величества погружаются в неизвестность и обрекаются на полное бездействие»[1154].

вернуться

1141

Так, при сочинении первых стихов, посвященных Анне, Балашши использовал стихи Якоба Регнарта, венского придворного поэта и композитора фламандского происхождения, опубликовавшего в 1576–1579 гг. три томика своих стихов, положенных на собственную музыку. Но если первое стихотворение представляет собой перевод одного из стихотворений Регнарта («Сон»), то уже во втором («Нет у меня надежды») от оригинала осталось очень немного. При создании циклов «Юлия» и «Целия» поэт воспользовался в качестве образца стихами новолатинских поэтов-гуманистов Михаила Марулла Тарханиота (ум. в 1500 г.), Джироламо Анжериано (конец XV – начало XVI в.) и Иоганна Секунда (1511–1536), собранными в одном томе и изданными в Париже в 1582 if

вернуться

1142

Общественное положение, семьи Балашши давало основания Балинту претендовать не только на должность капитана крепости (что соответствовало званию генерала), но и на то, чтобы быть командующим региональных войск или верховным ишпаном одного из комитатов. Начиная со времени службы в Эгере (1579 г.), на протяжении последующих лет Балашши просил назначить его командующим гарнизоном одной из важных пограничных крепостей: Таты или Палоты. См.: Письмо к Ференцу Вешшелени И Eckhardt S. Új fejzetek Balassi Bálint viharos életéből. Bp., 1957. 388–389. old.

вернуться

1143

За удачное военное предприятие под Эгером, спланированное и осуществленное Балашши, которое принесло его отряду победу в сражении с турками и богатую добычу, Вена не поощрила, а осудила молодого командира и приказала передать добычу в казну. Балашши был возмущен этим требованием, поскольку его солдаты бедствовали, т. к. долгое время не получали жалованья.

вернуться

1144

В одном из лучших стихотворений этого периода Балашши писал: «Я рад, что освободился от своей любви, / Свободна теперь моя бедная голова / и душа моя не болит больше от любви. / Я пребываю в мире и тишине… / Я чувствую себя как освободившийся раб… / Я радуюсь на свободе любому развлечению, / На моем лице сейчас не увидишь грусти… / Мне сейчас нужны добрый конь и быстрая борзая, /общество молодых, острая сабля, хорошая птица. / Сидя среди храбрых воинов / я не имею ничего против того, / чтобы пропустить полный стакан доброго вина…» // Balassi Bálint összes művei. II. köt. Несмотря на эти заверения, Балашши до конца жизни не освободился от груза любви. В 1589 г. он надолго покинул родину, снова найдя приют в Польше. Среди причин своего внезапного отъезда Балашши называл отказ Анны Лошонци быть его женой. См.: Письмо Ференца Вешшелени Нижнеавстрийской палате, 29.IX.1589 г. И Eckhardt S. Üj fejzetek Balassi Bálint viharos életéből. Bp., 1957. 404. old.

вернуться

1145

Nemeskürty I. Op. cit. 84. old.

вернуться

1146

Первой такое стихотворение «Печально мне на чужбине…» (“Siralmas nekem idegen földen…”) представляет собой переработку одной турецкой песни. Его героиня — молодая девушка, которая жалуется на разлуку с любимым. См.: Balassi Bálint összes művei. II. köt.

вернуться

1147

“Széllel tündökleni…” // Balassi Bálint összes művei. II. köt.

вернуться

1148

Zolnai B. Balassi és a Platonizmus. Bp., 1928. 31–36 old.

вернуться

1149

См. об этом: Horváth I. Balassi Bálint Összes Versei. A versek helyreállított eredeti sorrendjében // Az újvidéki egyetem bölcsészettudományi karának magyar nyelvi és irodalmi tanszéke:Tanulmányok. 9. sz. Növi Sad, 1976.

вернуться

1150

В основу «Прекрасной венгерской Комедии» легла комедия итальянского автора Кристофоро Кастеллетти Amarilli, увидевшая в свет в Италии 1587 г.

вернуться

1151

Eckhardt S. Új fejzetek Balassi Bálint viharos életéből. Bp., 1957. 274–276. old.

вернуться

1152

Ibid. 274–276. old.

вернуться

1153

Ibid.

вернуться

1154

Ibid. 80–310. old.