Выбрать главу

Публиковавшаяся Ференцфи литература религиозного содержания отражает его приверженность к распространившемуся в то время в Венгрии пиетизму. Он не брался за издания острополемических трактатов и памфлетов. Исключение составляет памфлет «Христианский ответ», написанный боснийским епископом Тамашем Балашфи в 1621 г.[1192] по просьбе Ференцфи в ответ на «Юбилейную проповедь» (1618 г.) популярного в Венгрии протестантского проповедника и педагога Альберта Мольнара Сенчи[1193]. Ференцфи, вероятно, посчитал своим личным долгом подготовить ответ Мольнару Сенчи, с которым был лично знаком и состоял в хороших отношениях, глубоко уважал как ученого и педагога; от него он и получил в подарок «Юбилейную проповедь» во время личной встречи в 1619 г. в Оппенгейме. Может быть, Ференцфи и оставил бы подарок без ответа, но в «Проповеди» затрагивались чувствительные струны именно католика-венгра. Мольнар Сенчи отвергал как суеверие два важнейших, оформившихся к этому времени религиозно-политических учения, любезных сердцу боровшихся с наступающим абсолютизмом Габсбургов венгерских сословий: учение о Святой венгерской короне и о Венгрии как стране, находящейся под особым личным покровительством Девы Марии (Венгрия как «царство Девы Марии»). На этих вопросах Тамаш Балашфи и заострил особое внимание, может быть, даже по специльной просьбе заказчика — Лёринца Ференцфи, которому сделал посвящение в начале своего труда: «Венгерскому секретарю короля Фердинанда III <…>, благородному господину Лёринцу Ференцфи, имеющиму выдающиеся заслуги в делах Церкви, родины и литературы…»[1194].

В других случаях его издательские намеки на политико-религиозные страсти, кипевшие в стране, весьма тонки и осторожны. Так, в 1632 г. он печатает на своем оборудовании латинские стихи французского иезуита бельгийского происхождения Франсуа Монморанси Cantica et Idyllia[1195], переложившего в изысканных, свойственных Барокко сложно-витиеватых стихах библейские истории. В этой далекой от венгерских запросов книге только одно обстоятельство указывает на то, что Ференцфи опубликовал ее с определенной целью: примирить враждующих между собой католиков. Ференцфи сделал посвящение дьёрскому капеллану Иштвану Шеньеи и его коллегам. Именно в это время в дьёрском капелланстве, богатом гуманистическими литературными традициями, разгорелась борьба между сторонниками и противниками иезуитов. Публикуя стихи Монморанси, Ференцфи призывал соотечественников оставить раздоры, подобно тому, как поступилМонморанси, отказавшись ради религиозных идеалов от титулов и высоких постов. Посвящение книги дьерскому капелланству имело и более практический смысл. Издатель и автор, по обычаю, рассчитывали на то, что адресат посвящения материально поддержит публикацию. Ференцфи намекал в посвящении — это издание сделает честь дьёрцам и оставит о них добрую память у потомков.

Остальная религиозная литература, увидевшая свет благодаря Лёринцу Ференцфи, была адресована скорее верующим. Первую свою «Молитвенную книжицу» он составил сам и выпустил в 1615 г. в Праге в типографии Паулуса Сессиуса. Один из людей, знавших эту кцигу, ставил в заслугу Ференцфи то, что он «написал благочестивую книжечку, несмотря на свою большую занятость»[1196]. Это был сборник лучших молитв, принадлежавших разным авторам близкого Ференцфи направления в католицизме, в том числе Петеру Пазманю.

Приверженность Ференцфи к пиетизму проявилась и в появившейся на свет в 1626 г. «Сердечной книжечке»[1197], опубликованной им в Вене в типографии Микаэля Рикеса. Ее составителем, как предполагают, мог быть венский иезуит, духовник супруги венгерского надора (Миклоша Эстерхази) Кристины Ньяри Матяш Хайнал[1198]. Книга специально предназначена для Кристины Ньяри. Будучи протестанткой, выйдя замуж за католика Миклоша Эстерхази, Кристина перешла в веру мужа и остро нуждалась в нравственной и духовной поддержке для укрепления своей веры. Ведущая тема книги — завоевание Христом людских сердец, а в связи с этим — личное религиозное переживание верующего. Книга представляет собой собрание иллюстраций к Новому Завету, всевозможных эмблем и символов, снабженных витиеватыми и громоздкими подписями-объяснениями в стихотворной форме.

вернуться

1192

Balásfi Th. Christiana rersponsio ad libellum Calvinisticum Alberti Molnár Hungari, paedagogi Oppenhemiensis: in quo et Saecularis concio Abrahami Sculteti Calvinistae praedicantis, ex Germanico idiomate in Hungaricum versa est; et sacrosancta B.Virginis aedes Lauretana, idoli Lauretani convicio blasphemata. Viennae Austriae MDCXXI Typis Gregorii Gelbhaar, in Bursa Agni.

вернуться

1193

Secularis concio evangelica, azaz Jubilaeus esztendei prédikáció. Cum appendice latina, de idolo Lauretano, et horribile papatus Romanae idolomania, et thyranide; quibus subjunctae admonitiones… P. Pvergerii, S. Hulderici, et aliorum… Oppenheim, 1618.

вернуться

1194

Holi B. Op. cit. 195. old.

вернуться

1195

Francisci Montmorenci e Societate lesu Cantica. Viennae Austriae. Anno MDCXXXII. [Typ. Ferenczfiy]

вернуться

1196

[Ferenczffy Lőrinc] Imadsagos keonyvechke magyar nyelven, melyben foglaltának szép és aitatos isteni dicheretek, hala adasok, es könyörgések. [Bécs] MDCXVII. [Gelbhaar].

вернуться

1197

[Hajnal Mátyás] Az Jesus szivet szerető sziveknek aytatossagara szives kepekkel ki formaltatott, és azokrul való elmélkedésekkel és imádságokkal magh magyarázott köny-vechke. Béchben MDCXXIX. Rickhes Mihál által.

вернуться

1198

Holl B. Op. cit. 93–94. old.