К 1662 г. Берени, уже член Верхней палаты, авторитетнейший политик, кальвинист, представлявший интересы протестантов перед королем на сословном форуме, по просьбе протестантов высказал в письменном виде свое мнение — стоит ли продолжать переговоры или они должны покинуть собрание. Это «Мнение» представляет собой политическое кредо «эстерхазиста» Дёрдя Берени. Но в то же время оно как нельзя лучше отражает и настроения многих венгерских политиков того времени. С чувством глубокого разочарования Берени пишет о том, что в нынешнее время у протестантов не осталось никакой надежды на то, что их требования будут выполнены. Ведь даже раньше, когда протестантов было значительно больше, в том числе и среди знати, в их руках находилось оружие, пограничные крепости, им способствовали военные успехи трансильванских князей и стесненное положение Габсбургов в 30-летней войне и т. п., их требования не выполнялись. Барон в самых резких тонах отзывался о династии и венском дворе; признавал, что Габсбурги не дружественны венграм, не соблюдают договоров, касающихся прав протестантов и их храмов, позволяют немецким войскам, введенным в Венгрию под предлогом защиты ее от турок, разорять страну и ее жителей. От короля-католика, окруженного католиками, подстрекаемого католическим клиром, констатировал Берени, нельзя ожидать иного, кроме враждебного, отношения к протестантам. На вопрос же евангеликов, участвовать ли им в общих заседаниях съезда, на которых должны рассматриваться важные вопросы, без урона для своей позицйй по религиозному вопросу, барон советовал из двух зол выбрать меньшее, учитывая бедственное, безвыходное положение родины. Он убеждал братьев по вере не идти на раскол, не покидать Государственного собрания, и приступить к обсуждению военных вопросов, отложив в очередной раз религиозные на более благоприятное время. Болёе того, Берени считал, что в сложившейся ситуации нельзя требовать полного вывода немецких войск с территории королевства, но следует ограничить их контингент, поставив под строгий контроль комиссаров с австрийской и немецкой стороны.
В целом послание Берени к коллегам проникнуто чувством глубокого пессимизма и безнадежности. Он отчаянно ищет выход из создавшегося тупика: Родина или вера? Но выхода не видит — тем более что перед его глазами маячит пример чехов, лишившихся в противостоянии Габсбургам и «духовной», и «телесной» свободы.
Протестанты не прислушались к мнению одного из своих лидеров и покинули собрание, отказавшись обсуждать какие бы то ни было вопросы, кроме религиозных. Государственное собрание приняло решения без них. В статьях законов жалобы, предъявляемые ими монарху, квалифицировались как «одиозные и частные», а их рассмотрение, как было уже не раз, переносилось на более подходящие временан. Сам порядок подачи жалоб евангеликами был признан несоответствующим сложившимся процессуальным нормам, отраженным в коронационном дипломе Леопольда I[391]. Часть немецких войск оставили в стране, хотя предполагалась строгая регламентация их нахождения в королевстве и жесткий контроль со стороны центральных, военных и местных венгерских властей[392]. Однако, как известно, эта статья не соблюдалась и жалобы на злоупотребления немецких войск только усиливались. Таким образом, раскола предотвратить не удалось, что имело для страны тяжелые последствия.
Ниже приводится перевод «Мнения» (Opinio) Дёрдя Берени, сделанный мною с рукописи, хранящейся в Венгерском Государственном архиве в коллекции документов венгерских Государственных собраний, собранных известным архивистом Дёрдем Мартоном Ковачичем в конце XVIII – начале XIX в.[393] Текст был частично опубликован Андрашем Фабо в его работе о Государственном собрании 1662 г. «Мнение» Берени, как и его дневники Государственных собраний, написано на венгерском языке, для которого характерно обилие латинизмов, частично приспособленных к венгерской грамматике, а также целых пассажей на латинском языке. Opinio отражает языковую практику Государственных собраний, где официальным рабочим языком в ту эпоху был латинский, которым в той или иной степени должны были владеть все участники сословных форумов. Однако в неофициальной обстановке, на частных совещаниях они говорили между собой на родном языке. Я постаралась в переводе предельно сохранить стиль текста; в квадратных скобках позволила себе вставить, на мой взгляд, недостающие для понимания смысла слова.
Приложение