Выбрать главу

No tuve ni idea de lo que él quiso decir con eso, pero no sonó bien. Estaba a punto de preguntarle cuando las luces se encendieron, y subimos el resto de la escalera al segundo piso. Golpeé en la puerta 2B y no hubo respuesta. Puse mi oído en la puerta y escuché.

– ¿Oyes algo? -preguntó Diesel.

– La televisión.

Golpeé otra vez.

– Abre la puerta, Randy. Sé que estás allí.

– Márchate, -gritó Randy-. Estoy trabajando.

– No estás trabajando. Estás mirando la televisión. -La puerta se abrió de un tirón, y Randy me fulminó con la mirada.

– ¿Qué?

Diesel miró hacia abajo a Randy.

– Eres un enano.

– Y una mierda, Sherlock, -dijo Randy-. Y, sólo para que conste, enano ya no es políticamente correcto.

– ¿Entonces, cómo te gusta? -preguntó Diesel-. ¿Algo como pequeño ciudadano?

Randy sostenía un cucharón, y golpeó a Diesel en la rodilla con él.

– No te metas conmigo, sabelotodo.

Diesel se agachó, agarró a Briggs por el frente de su camisa, y lo levantó 90 cm. del suelo, así quedaron al mismo nivel de visión.

– Necesitas tener sentido del humor, -dijo Diesel-. Y soltar el cucharón.

El cucharón se deslizó por los dedos de Randy y golpeteó en el suelo de parquet.

– Entonces sí no quieres ser llamado pequeño ciudadano, -dijo Diesel-. ¿Cómo quieres que te llamen?

– Soy una persona pequeña -dijo Randy, con los pies colgando en el aire.

Diesel sonrió abiertamente a Randy.

– ¿Persona pequeña? ¿Es lo mejor que puedes imaginar?

Diesel dejó a Randy en el suelo, y Randy se dio una sacudida, pareciéndose mucho a un ave acomodándose las plumas.

– Bueno, -dije-, ahora que resolvimos esto…

Briggs me miró.

– Aquí viene.

– ¿Te he pedido alguna vez un favor?

– Sí.

– Bien, pero te salvé la vida.

– ¡Mi vida no habría estado en peligro en primer lugar si no fuera por ti!

– Todo lo que quiero es que te hagas pasar por un elfo.

Diesel soltó un bufido.

Lo corté con la mirada, y aplastó la risa bajo una sonrisa.

– No soy un elfo, -dijo Briggs-. ¿Tengo las orejas en punta? No. ¿Llevo puestos zapatos curvados al final? No. ¿Disfruto de esta humillación? No, no, y no.

– Te pagaré por tu tiempo.

– Ah, -dijo Briggs-. Eso es diferente.

Le entregué el anuncio a Briggs.

– Todo lo que tienes que hacer es responder a este anuncio. Probablemente ni siquiera tienes que decir que eres un elfo. Quizá podrías decirles sólo que eres… competente. Y luego cuando vayas a la entrevista de trabajo, mantén tus ojos abiertos por un tipo llamado Sandy Claws. Él es un [7] NCT.

– Dame un respiro. Santa Claus es NCT. ¿Y el Conejito de Pascua? ¿Es el Conejito de Pascua un NCT, también?

Le pasé la foto de Sandy Claws a Briggs, y le deletreé el nombre. Di a Briggs mi tarjeta con el número de mi teléfono celular y el busca. Y me marché, no queriendo prolongar demasiado mi entrevista, y darle tiempo para cambiar de opinión.

Revisé la rodilla de Diesel cuando estábamos en el coche.

– ¿Estás bien?

– Sí. Él golpea como una muchacha. Alguien tiene que enseñarle como balancear un cucharón.

3

Connie Rosolli maneja la oficina de fianza de mi primo Vinnie. Connie es un par de años más vieja que yo. Tiene el pelo grande, las tetas grandes, y una mecha corta. Y probablemente podría darme una patada en el culo de aquí al centro de Trenton. Lo bueno para mí, es que Connie nunca se siente obligada a patearme el culo porque Connie y yo somos amigas.

Llamé a Connie y le pedí que comprobara las cuentas de agua y electricidad de Claws. Entre las búsquedas de computadora semiclandestinas y la red muy unida de mujeres del Burg que aman servir, no hay mucha información a la que Connie y yo no podamos tener acceso.

Apenas le había cortado a Connie cuando mi teléfono celular sonó. Era mi madre.

– Ayuda, -dijo.

Podía oír una cantidad de gritos histéricos al fondo.

– ¿Qué pasa?

– Valerie se hizo una de esas pruebas de embarazo casera, y ahora se ha encerrado en el cuarto de baño.

– No te preocupes. Saldrá cuando le dé hambre.

– ¡Es nuestro único cuarto de baño! Tengo a dos niños en casa por las vacaciones en la escuela, una vieja señora con una vejiga mala, y tu padre. Todo el mundo tiene que usar el cuarto de baño.

– ¿Y?

– ¡Has algo! Pégale un tiro a la cerradura.

Ahora si yo fuera la clase de hermana buena y una hija cariñosa, tendría compasión por Valerie. Estaría preocupada por su salud física y emocional. La fea verdad es que Valerie siempre fue la niña perfecta. Y yo era la niña que tenía la rodilla pelada, que constantemente suspendí en ortografía, y vivía en Lala Land. Toda mi infancia fue una experiencia extracorporal. Incluso como adultas, Valerie tuvo el gran matrimonio y dio a luz a dos nietas. Yo tuve el matrimonio del infierno que se terminó antes de que mi padre pagara el banquete de bodas. Entonces, amo a mi hermana y le deseo bien, pero es duro no sonreír de vez en cuando ahora que su vida está en el inodoro.

– Uh-oh, -dijo Diesel-. No estoy seguro de sí me gusta esa sonrisa.

– Fue un pequeño desliz. Ahora, necesito que me ayudes con un problema doméstico. Necesito abrir una cerradura.

– Algún día debería mostrarte algunas de mis otras habilidades.

Ah muchacho. Nunca es bueno cuando un hombre comienza a hablar de sus habilidades. Antes de que lo sepas estarás en el garaje mirando una demostración de herramientas eléctricas. Y después de que todas las herramientas eléctricas sean aceleradas al máximo, sólo quedará una que sacar de la caja. Un día debería hacerse un estudio del efecto de la producción de testosterona en presencia de una sierra de carpintería.

Todos estaban amontonados fuera del cuarto de baño cuando llegué a la casa de mis padres. Mary Alice galopaba en círculos y el resto de mi familia alternativamente se paseaba, gritaba y machacaba la puerta.

– Bastante asombroso, -me dijo Diesel-. Estoy todo el tiempo maravillado de cómo una familia puede estar al tope de la disfunción y la locura y todavía trabajar tan bien como una unidad. ¿Quieres que yo abra la puerta?

– No. -Temí que todos salieran corriendo y alguien fuera pisoteado en la estampida. Bajé a la cocina y fui a la puerta trasera. Había un pequeño techo sobre la escalera de atrás, y se extendía hasta la ventana del cuarto de baño. Cuando yo era niña solía escaparme por la ventana del cuarto de baño para pasar el rato con mis amigos-. Empújame hacia arriba, -dije a Diesel-. La sacaré por la ventana. Luego puedes abrir la puerta.

Diesel entrelazó sus dedos, puse mi pie en sus manos, y él me levantó para cubrir el nivel. Trepé en el techo y lo miré hacia abajo. Era impresionantemente fuerte.

– ¿Puedes detener un tren de carga desbocado? -Pregunté.

– Un tren de carga probablemente no. Ese sería Supermán.

Miré por la ventana a Valerie. Estaba sentada sobre la tapa del inodoro, contemplando la pequeña tira de prueba. Alzó la vista cuando la llamé.

– Abre, -dije-. Hace frío aquí.

Ella presionó su nariz en la ventana y miró hacia fuera.

– ¿Estás sola?

– Con Diesel.

Ella miró abajo al piso, y Diesel le hizo un gesto. Fue una curva estúpida del dedo meñique.

Valerie abrió la ventana, y trepé adentro.

– ¿Qué sucede? -Pregunté.

– ¡Mira mi tira de prueba!

– Tal vez está equivocada.

– Es la quinta vez que me la hago. Siguen saliendo positivas. Estoy embarazada. Estoy malditamente embarazada. Albert Kloughn me dejó embarazada.

– ¿No tomaste precauciones?

– No, no tomé precauciones. ¡Míralo! Parece una barra de pan de levadura justo antes de que lo hornees. Es suave y blanco y totalmente sin sustancia. ¿Quién habría pensado que tendría esperma? ¿Sabes a qué se parecerá este pobre niño? -lloró Valerie-. Se parecerá a un rollo de comida.

– Tal vez no es tan malo. Pensé que estabas ansiosa por casarte.

– Estaba ansiosa de casarme, no de embarazarme. Y no quiero casarme con Kloughn. Él vive con su madre, por Dios. Y no gana dinero.

– Es abogado.

– Persigue ambulancias calle abajo. Igual podría ser un pastor alemán.

Era cierto. Kloughn estaba atravesando un período difícil para establecerse en su profesión y había recurrido a escuchar la radio policíal.

вернуться

[7] NCT: No compareciente en el tribunal. (N. de la T.)