Выбрать главу

Молодой человек вылечил свою прелестную молодую возлюбленную, умиравшую от чахотки, когда одна добрая русалка пропела ему:

Почему ты позволяешь своей милой

Умереть у тебя на руках

В мае, когда на земле цветёт полынь?

Он собрал цветы, выдавил из них сок и напоил им свою любимую, которая выздоровела и благословила русалку за своё исцеление[298].

Эта сказка подтверждается другой ренфруширской историей о русалке, которая поднялась из воды, когда мимо проходила похоронная процессия с телом молодой девушки, и запричитала:

Если бы они ели крапиву в марте

И полынь в мае,

То многие прекрасные девушки

Не обратились бы в прах.

Полынь часто использовалась как лекарство от туберкулёза. Русалки разбирались в травах и были наделены пророческим даром. Однако наиболее известна оркнейская история о русалке, которая пожертвовала жизнью ради селки. Русалка в этой сказке, как и асрай, умирает оттого, что слишком долго дышала воздухом этого мира, тогда как прочие обитатели морской пучины, например селки или роаны, привычны к воздуху и, наоборот, нуждаются в шапке или другом волшебном предмете, чтобы плавать в море. Некоторых из них похищают люди и насильно берут в жёны, их дети рождаются с перепончатыми руками или ногами, однако они обладают недюжинными познаниями в медицине, как видно из истории «Люти и русалка».

На русалок часто охотились, чтобы заставить их исполнить заветное желание или же выведать какие-либо секреты. Как и дьявол, они точно выполняют условия договора, однако всегда стараются извратить желание человека, если только ухитряются это сделать.

В Шотландии и Ирландии неоднократно поднимался вопрос о загробном спасении русалок, как и прочих волшебных существ. В Шотландии такая возможность всегда отрицалась, а в Ирландии русалка по имени Либан умерла окружённая ореолом святости, правда, нужно отметить, что она не была русалкой от рождения, также как и Финтан, обращённый святым Патриком и позднее канонизированный, не был от рождения морским человеком.

Тем, кто заинтересуется этим обширным и сложным предметом, следует познакомиться с книгой Гвена Бенвелла и Артура Во «Морские колдуньи», авторы которой начинают своё исследование от богов с рыбьими хвостами, а затем через античную мифологию и древнюю зоологию приходят к современным верованиям в русалок и других водных созданий. Этот труд охватывает поверья почти всех народов[299].

ЛЮТИ И РУСАЛКА (LUTEY AND THE MERMAID).

Давным-давно Люти из Кари, промышлявший рыбной ловлей и продажей выброшенных морем грузов, бродил вдоль берега в поисках того, чем бы поживиться, и внезапно увидел в заводи, оставленной отливом, красивую русалку. Она упросила его отнести её в море. И пока они шли, пообещала исполнить три его желания. Люти попросил научить его разрушать ведовские чары и заговаривать духов на благо другим и чтобы этот дар передавался в его семье из поколения в поколение. Русалка исполнила его желание и, поскольку оно было неэгоистичным, пообещала, что никто в его роду не узнает нужды, и дала ему свой гребень, с помощью которого он мог вызвать её. Но когда они приблизились к морю, проявилась другая сторона её натуры. Она начала соблазнять Люти отправиться с ней и крепко обхватила его за шею. И так сильны были её чары, что он чуть было не поддался, но тут залаял его пёс на берегу, Люти обернулся и увидел свой дом, где жили его жена и дети, и велел русалке отпустить его. Но она продолжала обнимать Люти и, наверное, увлекла бы в воду, если бы он не достал нож и не поднёс его к лицу русалки. Железо заставило её отступить, она нырнула в море со словами: «Прощай, моя любовь, на девять долгих лет, когда я вновь приду за тобой».

Русалка сдержала своё слово, и род Люти процветал, потому что в нём не переводились знаменитые целители на протяжении многих поколений. Но сам Люти пользовался своим даром лишь девять лет, и в конце этого срока, когда он вышел в море с одним из своих сыновей, из воды поднялась красивая женщина и позвала его. «Мой час пришёл», — сказал он и бросился в воду, и больше его никто не видел. Эту версию Уильям Боттрелл записал со слов бродячего сказителя[300].

СТАРИК ИЗ КАРИ (OLD MAN OF CURY).

Это несколько смягчённая версия сказки «Люти и русалка». Русалка в этой истории гораздо добрее, и здесь нет и намёка на трагический финал. В следующем сокращённом варианте сохранены основные особенности этой сказки:

вернуться

298

Cromek R. Remains of Nithsdale and Galloway Song. London, 1810.

вернуться

299

Benwell G. and Waugh A. Sea Enchanters. London, 1961.

вернуться

300

Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I.