— И, — заключила она, — шапочка и мантия были ваши, мисс Пайк, я могу их отдать в любое время. Хлебный нож взяли из обеденного зала или отсюда. А вот валик… Этого я не знаю.
— Я догадываюсь, — сказала казначей. — Мисс Тротман в отъезде. Ее комната находится на первом этаже Берли. У нее легко можно было стащить диванный валик.
— А почему Тротман уехала? — спросила мисс Шоу. — Она ничего мне не говорила.
— Отец заболел, — сказала декан. — Ее срочно вызвали вчера вечером.
— Но почему же она мне не сказала! — воскликнула мисс Шоу. — Мои студенты всегда приходят ко мне со всеми своими бедами. Очень огорчительно — хочется верить, что твое участие ценят…
— Но вас не было, вы ходили к кому-то на чай, — раздался отрезвляющий голос финансового распорядителя.
— Я оставила записку в вашей ячейке, — добавила декан.
— О, а я и не видела, — огорчилась мисс Шоу. — И ничего об этом не знала. Все-таки странно, что никто мне ничего не сказал.
— А кто знал? — спросила Гарриет.
Наступило молчание: каждый размышлял над странным и необъяснимым фактом, что мисс Шоу не получила записку и ничего не слышала об отъезде мисс Тротман.
— Кажется, об этом говорили за Высоким столом, — заметила мисс Эллисон.
— Я ужинала в гостях, — объяснила мисс Шоу. — Сейчас пойду проверю, там ли записка.
Гарриет последовала за ней, записка оказалась на месте — просто сложенный лист бумаги без печати или конверта.
— Но я ее не видела, — сказала мисс Шоу.
— Кто угодно мог взять ее, прочитать и положить обратно, — заметила Гарриет.
— Вы хотите сказать, включая меня?
— Я этого не говорила, мисс Шоу. Кто угодно.
Они понуро возвратились в профессорскую.
— Эта… э… выходка укладывается в промежуток времени между концом ужина, когда мисс Пайк потеряла мантию, и моментом, когда я ее нашла, — без четверти час примерно. Было бы удобно, если бы хоть кто-то мог предоставить железное алиби на весь этот период. Особенно после четверти двенадцатого. Наверное, можно установить, у кого из студентов был поздний пропуск до полуночи. Любой, кто входил в колледж поздно вечером, мог что-то видеть.
— У меня есть список, — сказала декан. — А привратник может показать список тех, кто пришел после девяти.
— Это хорошо.
— А сейчас, — заявила мисс Пайк, отодвигая тарелку и сворачивая салфетку, — пора приступать к обычным повседневным обязанностям. Можно мне взять мою мантию — или любую другую?
Она прошла с Гарриет в Тюдоровское здание, где та отдала ей мантию и показала крепдешиновое платье.
— Кажется, я раньше его не видела, — сказала мисс Пайк, — но не могу сказать, что наблюдательна в таких вещах. Похоже, оно на стройную особу среднего роста.
— Нет никаких причин полагать, что оно принадлежит тому, кто принес его в часовню. Как и ваша мантия.
— Конечно, — согласилась мисс Пайк, бросив на Гарриет быстрый взгляд своих пронзительных черных глаз. — Но владелец может привести нас к вору. А разве нельзя — простите, что я вторгаюсь на вашу территорию, — но разве нельзя сделать какие-то выводы из того, в каком магазине оно куплено?
— Можно было бы, — ответила Гарриет, — если бы с него не срезали бирку.
— Вот как, — сказала мисс Пайк. — Ну, мне пора на лекцию. Как только найду свободное время, сразу же примусь за расписание моих вчерашних передвижений. Боюсь, правда, это не очень поможет. После ужина я отправилась к себе в комнату и в половине одиннадцатого уже легла.
Она вышла, надев мантию и шапочку. Гарриет проводила ее взглядом, а потом вынула из ящика лист бумаги. Послание было наклеено обычным способом и гласило:
tristius haud illis monstrum nec saevior ulla pestis er ira deum Stygiis sese extulit undis. Virginei volucrum vultus foedissima ventris proluvies uncaeque manus et pallida semper ora fame.[123]
— Гарпии, — сказала Гарриет вслух. — Гарпии. Тут можно проследить некоторую логику. Но вряд ли Цитата из «Энеиды» Вергилия: Эмили или другие скауты выражают свои мысли Вергилиевым гекзаметром.
Она нахмурилась. Над профессорской сгущались тучи.
Гарриет постучала в дверь мисс Каттермол, несмотря на большую надпись «БОЛИТ ГОЛОВА. НЕ БЕСПОКОИТЬ». Открыла мисс Бриггс — ее лоб был нахмурен, но сразу же разгладился, когда она увидела, кто пришел.
— Я боялась, что это декан, — сказала мисс Бриггс.
— Нет, — ответила Гарриет. — Я пока ничего не говорила. Как пациентка?
— Не очень.
— Ага, — сказала Гарриет. — Его светлость выпил ванну и вернулся в постель?[124]
123
124
Цитата из книги Эдварда Спенсера (1844–1910) «Пироги и пиво» с подзаголовком «Диссертация о званых обедах, дополненная рецептами». (Заглавие романа — цитата из Шекспира, который, в свою очередь, цитирует одну из басен Эзопа. Этим объясняется, что книг с таким названием несколько — русскому читателю известен одноименный роман Сомерсета Моэма.)