Выбрать главу

Сакеб бесцеремонно мерил ее взглядом. Ишь, даже не потрудилась одеться, как полагается. Нацепила комбине­зон, купленный в европейском бутике, голова не покрыта. Хоть шею сподобилась задрапировать — шелковой дупат- той горчичного цвета. Но все же хороша. Старовата на вкус Сакеба, но хороша. Белокожая, густые брови, сочные губы.

—    Меня должен ждать Муалим Дзардан.

—    Зря ты сунулась к нам, — Сакеб с трудом подбирал английские слова. — Здесь всегда воевали. Это наша жизнь.

—    Меня должен ждать Дзардан. Мы поедем к нему?

—    Поедем. Садись в машину.

Рожкову и Фарзане вежливо, но настойчиво предложили пересесть в другой джип. Агапова оказалась в обществе Са- кеба и его неразговорчивых телохранителей. Причем Сакеб устроился рядом с водителем, а женщина оказалась зажатой между двумя верзилами. Попытки завязать разговор, что-то узнать ни к чему не приводили. Главарь отвечал односложно, он явно не был настроен на общение.

—     Если вы решили похитить меня. Потребовать выкуп.

Лениво обернувшись, Сакеб процедил сквозь зубы:

—     Я воин, не бандит. Пуштунвали[26] свято, законы мелма- стийа[27] нарушать нельзя.

Пейзаж менялся. Редколесье и каменистая почва, изрезанная стекавшими с гор потоками, уступали место плодородным полям, где выращивали пшеницу, просо. По краям дороги росли финиковые пальмы, фруктовые деревья. Начиналась долина, по которой протекала река Точа. Скоро взору путешественников открылась она сама — быстрая, изобилующая перекатами и порогами.

Рядом с излучиной машины остановились. Здесь их ждали около сотни вооруженных бойцов, люди Сакеба. Помимо них — пятнадцать американцев. Привычные к комфорту, они поставили несколько палаток и располо­жились со всеми удобствами. В их распоряжении — по­ходные столик и стулья, электроплитка, раскладушки и гамаки. Командовал группой капитан Маккалоу — высо­кий, чуть нескладный, с равнодушными глазами за сте­клами круглых очков. В тот момент, когда в лагерь при­были Сакеб и группа Агаповой, он брился. Не торопясь, скоблил щеки «жиллетом», жмурясь под лучами горного солнца. Рядом загорали коротко стриженые, «накачан­ные» морпехи.

В присутствие американцев Агапова и ее спутники сразу почувствовали себя увереннее. Вместе с тем, как выявила беседа с капитаном, он никоим образом не намеревался помогать Наталье Владимировне в осуществлении ее миссии.

—  У меня есть указание — проследить, чтобы с вами ничего не случилось. В том, что касается остального.. ин­струкций не имею. У нас свое задание.

—Какое же? — кокетливо улыбнулась Агапова. — Разве мы не союзники?

Сакеб отошел, чтобы не мешать беседе. Возможно, равнодушие моджахеда объяснялось тем, что ее содержание было известно ему заранее. А вот Фарзана внимательно прислушивалась. Рожков сидел на земле, облокотившись на обломок скалы. В этих диких местах он выглядел нелепо — все в том же чиновничьем костюме, темном галстуке.

— Союзники, мэм, — бесстрастно согласился американец. — Я знаю, что в России вы занимаете высокое положение, но здесь война, и.

— Капитан, — резко заметила Агапова. — Вы верно сказали насчет моего статуса. Когда я была в Штатах, меня принимал президент. И эта поездка предпринималась с учетом мнения и оценок посольства США в Москве. — Она блефовала, но только отчасти, президент ее действительно принимал.

На лбу Маккалоу выступили капли пота. Он нервничал.

— Война, мэм... Нам поручено уничтожить банду Дзар- дана. Была получена информация, что сегодня он спустится с гор и станет лагерем на излучине Точи.

—Хианат! Хианат![28]; — выкрикнула Фарзана. Потрясая маленькими кулачками, подбежала к Сакебу. Тот грубо ее оттолкнул, женщина оступилась и упала, заливаясь слезами.

Агапова произнесла с деланным спокойствием:

—Это предательство, капитан. Мы должны были встретиться с командиром Дзарданом, вступить в переговоры. Он хотел прекратить сопротивление. Моя миссия согласована.

Маккалоу надоело препираться.

вернуться

26

Свод пуштунских обычаев и традиций.

вернуться

27

Гостеприимство (пушту).

вернуться

28

Предательство (пушту).