Выбрать главу

— Ты… — начал Томми и, не найдя слов, умолк.

Несмотря на то, что он уже давно привык, возвращаясь домой, находить Таппенс за самыми немыслимыми занятиями, к тому, что увидел на сей раз, он оказался не готов.

На улице моросил мелкий дождик. Несмотря на это Таппенс в доме не оказалось, и решив, что она, должно быть, увлеклась работой в саду, Томми вышел во двор. Увидев, Чем занимается его жена, он потерял дар речи.

— Ты…

— Привет, Томми, — сказала Таппенс. — Ты вернулся раньше, чем я ожидала.

— Что это за штука?

— Верный Дружок, — невозмутимо сообщила Таппенс.

— Как ты сказала?

— «Верный Дружок», — повторила Таппенс. — Ее так зовут.

— Ты… ты собираешься на этом кататься? По-моему, твой «дружок» слишком для тебя маленький.

— Естественно. Это же, несмотря на размер, все-таки игрушка. Когда ее делали, еще и велосипедов не было.

— И она до сих пор работает? — удивился Томми.

— Вообще-то нет, — призналась Таппенс, — но если поставить ее на вершину холма и подтолкнуть…

— То можно очень быстро оказаться у его подножия, — подхватил Томми. — А ты, значит, именно это и хочешь проделать?

— Вовсе нет, — возразила Таппенс. — И потом, ничего страшного в этом нет — можно тормозить ногами. Хочешь, покажу?

— Не стоит, — сказал Томми. — Дождь усиливается. Интересно только, зачем тебе это надо. Непохоже, чтобы это могло доставить тебе удовольствие.

— Вообще-то, конечно, страшновато. Понимаешь, я только хотела попробовать и…

— И врезалась в это дерево, — закончил за нее Томми. — Как оно, кстати, называется?

— Не узнаешь?

— Узнаю, конечно, — сказал Томми.

Они переглянулись.

— Только название из головы выскочило, — проговорил Томми. — Арти…

— Примерно так, — согласилась Таппенс. — Неплохое деревцо, верно?

— Больно уж колючее. Не хотел бы я угодить в этот арти… Или урти? Нет, уртикария — это, кажется, крапива… В общем, — вышел из положения Томми, — каждый развлекается, как может.

— Я вовсе не развлекаюсь, — оскорбилась Таппенс. — Я просто пытаюсь решить нашу задачку…

— Задачку? Какую?

— Понимаешь, с тех самых пор, как мы сюда приехали, не могу отделаться от ощущения, что с домом связана какая-то тайна. Вот я и решила осмотреть эту оранжерею. Оказалось, она битком набита старыми детскими игрушками. Среди прочего там оказались Дружок и Матильда. А у Матильды, между прочим, огромная дыра в животе.

— Дыра?

— Ну да. И дети засовывали туда всякую всячину. Засохшие листья, бумагу, тряпки…

— Ясно, — улыбнулся Томми. — Пошли в дом.

— Ну, рассказывай, — сказала Таппенс, с удовольствием вытягивая ноги к весело потрескивающему камину. — Ты попал на выставку в Ритце?[45]

— Представь себе, нет. Не хватило времени.

— Что значит «не хватило времени»? Ты же за этим и ездил?

— Знаешь, не всегда удается сделать то, для чего куда-то едешь.

— Но ведь куда-то же ты ходил? — настаивала Таппенс.

— Я нашел новое место, где можно припарковать машину.

— Замечательно, — сказала Таппенс. — И где это?

— Возле Хаунслоу[46].

— А что ты там делал?

— Да ничего. Припарковал машину и спустился в метро.

— Ты добирался до Лондона на метро?

— Ага. Так проще.

— У тебя подозрительно шкодливый вид. Только не говори, что у меня появилась соперница и она живет в Хаунслоу. Я умру от ревности!

— Нет, — засмеялся Томми. — Я занимался куда более безобидными вещами.

— Неужели покупал мне подарки? — оживилась Таппенс.

— Нет, — смутился Томми. — К сожалению, нет. По правде сказать, я вечно в сомнениях, когда приходится что-то тебе выбирать.

— Иногда у тебя получается очень мило. Так чем же ты там все-таки занимался?

— Изысканиями.

— И кто ими сейчас только не занимается, — покачала головой Таппенс. — Просто поветрие какое-то. На кого ни глянешь, все что-то ищут: племянники, двоюродные братья, знакомые, дети знакомых… Не знаю уж что они ищут, но стоит им повзрослеть, и всем их изысканиям тут же приходит конец!

— Если уж на то пошло, Бетти[47] тоже уехала в Восточную Африку, — напомнил Томми. — От нее, кстати, что-нибудь слышно? Как ее исследования?

— Да. Ей там нравится. Занимается в основном тем, что втирается в доверие к местным аборигенам, а потом пишет о них статьи.

вернуться

45

Ритц — фешенебельная лондонская гостиница с рестораном на улице Пикадилли.

вернуться

46

Хаунслоу — городской округ в составе Большого Лондона, в Великобритании.

вернуться

47

Имеется в виду приемная дочь Бирсдорфов — согласно второй книге из цикла романов о супругах Бирсфорд («Икс или Игрек», том 9 наст, собр. соч.).