Выбрать главу

Незнакомцы продолжали свою шумную беседу. Краем глаза Карим следил за ними и поневоле стал прислушиваться.

Дик: What about the product, the Vx? [295]Кто в конечном счете завладел им?

Арно:Министерство внутренних дел. По-моему, как я понял, секретный агент пытался выторговать у госбезопасности достойный выход, пока они были в его доме. Видимо, все получилось не так, как он хотел. Во всяком случае полиция не обладает полномочиями обещать что бы то ни было.

Теперь Карим напряженно вслушивался. Кто эти парни? Он старался не слишком поворачиваться в их сторону и смотрел в витрину.

Дик (качая головой): I see. [296]А потом?

Арно (глубоко затягиваясь):Споры между министрами, а главное, между двумя кандидатами. Недолгие: всем хотелось поскорее уладить дело. Груз забрали в одном гараже в предместье, потом поспешно нейтрализовали его и живо под ковер! Нет груза — нет доказательств. Нет доказательств — нет проблемы.

На экране появился потный мужчина, в полумраке спальни стоящий перед зеркалом в одних трусах.

Дик: You guys really are amazing! [297]Фан-тас-ти-ка! А девушка?

Арно:Журналистка? Жива.

Дик:Знаю, но…

Арно: She’ll shut up, [298]она знает, что ей надо. В обмен на молчание ей нашли хорошее место в известной газете и обеспечили кое-какими гарантиями ее и ее семью.

Дик:А что стало с агентом?

Арно только пожал плечами и покачал головой. Он разжег трубку, и дым полетел в сторону Карима.

В старом телевизоре мелькали то лопасти вентилятора, то пропеллер вертолета. Лицо полуголого типа появилось крупным планом, он опустил голову. У него были беспокойные голубые глаза и сигарета в зубах.

Арно:Жаль Жана Франсуа Д., хороший был сотрудник.

Дик:Умел рисковать.

Арно:И все же мне обидно, что наша маленькая хитрость не удалась и что его взяли до того, как он мог убраться.

Камель уже видел этот фильм, но никак не мог вспомнить название. Мужик в трусах ударом кулака разбил зеркало. Потом с порезанной рукой бросился на кровать, кровь запачкала простыни, а он, плача, скатился на пол.

Дик: Fuck that! Win some, lose some[299]Такова жизнь! Конечно, лучше было бы иметь в руках настоящее иракское оружие массового уничтожения, тем более во Франции, чтобы облегчить претворение в жизнь новой политики моего правительства. Но мы иначе выйдем из затруднения. В крайнем случае сфабрикуем доказательства против Саддама.

От мелькающих в телевизоре картинок в памяти Карима возникла песня, одна знакомая вещь, только сейчас он не мог вспомнить слов. Он начал мурлыкать какую-то мелодию, пытаясь заставить слова всплыть на поверхность.

Арно вдруг поднялся, забрал свои курительные принадлежности, попрощался с приятелем и ушел, договорившись с ним quickly [300]созвониться, чтобы узнать, «было ли принято предложение». Проходя мимо Карима, он понимающе улыбнулся ему и, что было достаточно странно, фамильярно подмигнул.

Дик в свою очередь не замедлил обратиться к нему:

— У вас есть минутка?

Готовый уйти, Карим напрягся и выпрямился.

— Не беспокойтесь, вы ничем не рискуете. — Американец заметил замешательство соседа по столу. — Я один и не имею ни малейшего желания причинить вам зло. Скорее наоборот.

— Кто вы?

— Меня зовут Ричард, для друзей просто Дик. — Пауза. — Вас нелегко отыскать, Робер.

Удивление.

— И не слишком умно читать французскую газету, если вы стараетесь сойти за итальянца.

Карим заерзал на стуле, который вдруг стал очень неудобным. Он собирался что-то сказать, но его перебили, едва он раскрыл рот.

— Давайте не будем терять времени.

— На кого вы работаете?

Дик посмотрел вокруг и заговорщицки понизил голос:

— Вы не догадываетесь?

— Чего вы от меня хотите?

— Хочу сделать вам одно предложение.

— Какого рода?

— Моей стране скоро понадобятся люди компетентные и небезразличные к некоторым культурам. А также способные раствориться в чужом народе.

— Каком?

— Позже. А пока знайте, что мы готовы сделать все возможное, чтобы заполучить вас.

Какое-то время мужчины молча смотрели друг на друга, потом Карим заговорил:

— И все же, пока я не отказался кое от каких вещей, не вы одни можете оплачивать мои услуги. Существуют другие дела, денег тут недостаточно.

—  Noble causes, I image. [301]Ну нам-то некогда заниматься благородством и величием. Мы слишком заняты отбором, среди настоящих друзей конечно. Но я согласен, мы рискуем однажды пропустить что-то важное. — Дик поднялся. — Ричард Пирсон. До полудня пятницы живу в «Хилтоне» на Василис-Софиас. Вы много потеряете, если не придете повидаться со мной. — На его пунцовом лице обозначился оскал. — We found you once, [302]вы же понимаете. — И он ушел.

This is the end, Beautiful friend. This is the end, My only friend, the end.

Карим смотрел ему вслед, пока он не растворился в базарной толпе, и вдруг понял, что вспомнил слова песни, ассоциацию с которой недавно вызвал у него фильм.

Of our elaborate plans, the end. Of everything that stands, the end. No safety or surprise, the end. I’ll never look into your eyes… Again.

В телевизоре «Апокалипсис сегодня» [303]сменился какой-то местной продукцией.

Действующие лица

Линкс — секретный агент.

Амель Балимер — журналистка.

Карим Сайяд — ученик-джихадист.

Жан-Лу Сервье — консультант.

Бастьен Ружар — журналист.

Мишель Клейн — редактор еженедельника.

Ян Су — фотограф.

Кто есть где

SOCTOeG— Общество оперативной обработки, управления и надзора.

Шарль Стейнер — генеральный директор.

Жан-Франсуа Донжон — сотрудник.

DGSE(Direction generale de la securite exterieure; Piscine) — Служба внешней разведки.

Полковник Монтана — серый кардинал.

Арно — офицер разведки.

DRM(Direction du renseignement militaire) — Управление военной разведки.

Генерал Пьер де Стабрат — серый кардинал.

Луи — ведущий офицер Феннека.

DCRG(Direction centrale des renseignements generaux) — Министерство внутренних дел, служба госбезопасности.

SORS(Section operationnelle de recherche et de surveillance) — Оперативный отдел сыска и наблюдения Министерства внутренних дел.

Командир Понсо — руководитель группы.

Капитан Менье — заместитель командира группы Понсо.

Тригон, Зеруаль, Майель, Лейрак и т. д. — офицеры группы Понсо.

Министерство внутренних дел, префектура полиции Парижа, бригада криминалистов

Командир Магрелла — руководитель группы.

Капитан Жаке — заместитель командира группы Магрелла.

Исламисты

Мохамед Туати — алжирец, салафистский имам.

Салах Саифи — алжирец, хозяин бара, сочувствующий.

Насер Делиль, он же Мишель Хаммуд — ливанец, джихадист.

Лоран Сесийон, он же Джаффар — обращенный француз, джихадист.

Мустафа Фодиль — француз алжирского происхождения, джихадист.

Нуари Мессауди, он же Незза — француз алжирского происхождения, дилер.

Нурредин и Халед Харбауи — французы алжирского происхождения, джихадисты.

Камель Ксентини, он же Зубеир Унна — алжирец, подрывник.

Фарез Хиари — француз алжирского происхождения, джихадист.

вернуться

295

Так что там с этим веществом, с Vx? (англ.).

вернуться

296

Понимаю (англ.).

вернуться

297

Ну вы, ребята, просто-таки забавники! (англ.).

вернуться

298

Она будет помалкивать (англ.).

вернуться

299

Хрен с ним! Никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь… (англ.).

вернуться

300

Побыстрей (англ.).

вернуться

301

Полагаю, благородные дела (англ.).

вернуться

302

Один раз мы уже вас нашли (англ.).

вернуться

303

Фильм 1979 г. Фрэнсиса Форда Копполы о войне во Вьетнаме по мотивам новеллы Дж. Конрада «Сердце тьмы». В главных ролях Марлон Брандо и Мартин Шин.