Единственная проблема состояла в том, чтобы найти его, так как всегда возникали какие-нибудь люди, желавшие убрать его с пути, — полиция, секретная служба, конкурирующие торговцы оружием, — поэтому большую часть времени он скрывался. Эммет даже не мог с уверенностью сказать, жил ли Гамуди еще в Джидде, но с чего-то он должен был начать свой поиск. Итак, он нанес визит нескольким старым знакомым. Один из них, владелец жалкого ресторанчика, отвел его в заднюю комнату, в которой неприятно пахло растительным маслом и потом. Там стоял телефон. Хозяин трактира исчез, предположительно для того, чтобы сделать несколько звонков. Через пять минут раздался звонок. Эммет поднял трубку. На другом конце провода был Хасан Гамуди собственной персоной.
Эммет передал ему список тех вещей, в которых он нуждался. Гамуди ответил, что все необходимое имеется на складе или может быть получено в течение нескольких часов. За товар он потребовал четыре миллиона американских долларов, с оплатой при получении. После недолгой торговли они сошлись на половине цены.
У Эммета была еще одна просьба.
— Не могли бы вы кое-что разузнать для меня? — спросил он. — Мне нужна информация.
— О какой информации идет речь? — спросил Гамуди.
— Я хочу знать, в какой гавани в позапрошлую ночь пристала яхта «Харматтан». Она принадлежит шейху Фаруку аль-Ассаду, а прибыла из Акика, рыбацкого поселка, расположенного на побережье Судана. Кроме того, я должен знать, куда был отправлен груз.
— Весьма вероятно, что я смогу вам помочь, — сказал Гамуди. — Но это вам обойдется в дополнительные сто тысяч долларов.
Конечно, цена была безбожно завышена, однако Эммету не хотелось больше торговаться.
— Я дам вам вдвое больше, если вы предоставите мне информацию к завтрашнему вечеру, Хасан, — сказал он. — Двести тысяч долларов. Как вам такая сумма?
— Неплохо, — ответил Гамуди. — Даже очень неплохо. По рукам. Я сообщу сразу, как только что-нибудь узнаю.
Целью следующего визита Эммета стало Центральное отделение Саудовского каирского банка в финансовом квартале Джидды. Эммет миновал вращающиеся двери под блестящими золотом буквами, оставив позади шум улицы, все возрастающую суету, пробки в час пик, и вступил в просторный, оснащенный кондиционерами зал из мрамора и стекла. Тут же подошел служащий банка и спросил, какое дело привело сюда Эммета. Вскоре Эммет сидел в фойе верхнего этажа, где находились кабинеты руководства.
Одна из дверей отворилась; вышел мужчина в костюме и блестящих лакированных туфлях и поприветствовал Эммета. Он представился Тариком Фаджихом. На ястребином носу банкира сидели очки в тонкой оправе, усы были аккуратно подстрижены. В кармашке пиджака — в тон к галстуку — шелковый платок с узором «пейсли».[14]
В офисе Эммет повторил, что хотел бы перевести три миллиона американских долларов из Швейцарии в Саудовскую Аравию. О том, на какие цели будут потрачены деньги, он, конечно же, умолчал.
Несмотря на такую значительную сумму, банкир и глазом не моргнул. Очевидно, он привык к трансакциям подобного масштаба. Выполнив все неизбежные в таком деле формальности, он проводил Эммета в зону ожидания и пояснил, что даст распоряжение доставить деньги наверх из сейфа, как только «Кредит Суисс» подтвердит перевод. Секретарю он поручил принести Эммету чашку чая, блюдце с финиками и несколько журналов на английском языке.
Эммет как раз допил чай, когда из кабинета вышел Фаджих. Лицо банкира оставалось бесстрастным.
— Мистер Фицджеральд, — сказал он, — пожалуйста, пройдемте снова в мой кабинет. Боюсь, что у нас возникли некоторые трудности с денежным переводом.
— Трудности? Но…
— Прошу вас, лучше мы все обсудим в моем офисе, сэр.
Эммет поднялся с мягкого кожаного дивана и по красному ковру последовал за Фаджихом в его кабинет.
— Я уверен, что речь идет лишь о досадном недоразумении, — начал Фаджих, после того как они уселись. — Однако мистер Филми из «Кредит Суисс» только что мне перезвонил. Он сказал, что указанный вами счет больше не существует.
Эммет был озадачен. Из множества банковских реквизитов ордена только эти, реквизиты главного счета в «Кредит Суисс», он знал наизусть. Множество раз он переводил с него деньги в самые отдаленные регионы мира. И никогда не возникало никаких проблем.
— Вы уверены, что при передаче номера счета не вкралась какая-либо ошибка? — спросил он.
14
Узор на ткани, напоминающий наполовину свернутые пальмовые листья без стебельков; термин происходит от названия шотландского города Пейсли, где в середине XIX в. стали делать шали с таким узором, в подражание кашмирским.