Выбрать главу
* * *
О любящее мое сердце, Что думает: «Прекрасен ты!» Оно – как воды быстрые реки: Пускай плотины не дают бежать потокам, Те все равно сметут помехи на пути!

Каса

Как плачущий журавль во мраке черной ночи — Лишь слышен крик его издалека, — Ужели так же буду плакать я, Лишь вести о тебе из стран далеких слыша И больше никогда не видя здесь тебя?
* * *
И даже мелкий тот песок на побережье, Где будешь много, много дней брести, С моей тоскою может ли сравниться? Ответ мне дай, Страж островов морских[24]!
* * *
Печалясь о тебе, Страдая безысходно, У Нарских гор Под маленькой сосной Стою, исполненная горем и тоской!
* * *
Ах, о моей любви Ты не сказал ли людям? Я видела во сне, Что ларчик дорогой Открыли – и оставили открытым…
* * *
Пускай цветы душистой белой сливы Чудесною горой подымутся вокруг. Но все равно — Как на тебя, любимый, Я наглядеться не смогу на них!
* * *
Во сне я ныне увидала, Что положила рядом с ложем Бранный меч[25]. О, что же та примета означала? С тобой увидимся, мой друг!

Такэти Курохито

В Сакура надо мной Журавли в небесах пролетают, крича. Верно, в бухте Аютигата Ныне схлынул прилив с берегов. Журавли надо мной пролетают, крича…

Кавабэ Миябито

Все эти дни о нас Шумит молва людская! О, если б яшмой драгоценной ты была! Я на руки б тогда надел тебя И в одиночестве не тосковал бы ныне!

Отомо Момоё

О, если б ты сказала мне, что любишь, На самом деле вовсе не любя, То знай, что боги рощ святых Микаса[26], Среди полей Ону[27] — Твою раскрыли б ложь!

Хасибито Оура

Взглянул я вверх. Там, где небес равнина, Я вижу – тонкий, светлый лук Натянут и подвешен в небе, — Прекрасен будет мой полночный путь!

Камо

Корабль в Цукуси Не пришел еще, И все же, несмотря на это, Заранее пришла ко мне печаль О том, что ты далеко где-то…

Аки

О, волны взморья в белой пене У берегов страны Исэ! Когда б они цветами были — Собрал бы все И в дар послал тебе!

Кура Навамаро

Кристально дно морское Тихой бухты, Что блеском фудзи лепестков озарена; И оттого водой покрытый камень Блестит, как жемчуг дорогой!

Хадзи Митиёси

Ночь, как черные ягоды тута, Как будто сошла на землю: Шкатулки бесценная крышка — Гора Футагами – закрыла Луну, что спустилась за горы…

Послания возлюбленному, находящемуся в изгнании

Сану Тикми

Сказали мне, что человек пришел, Вернувшийся недавно в дом родимый; Услышала — Едва не умерла. Подумав про себя: «Не ты ль пришел, любимый?»
* * *
Лучше было б вместе мне с тобой уйти — Все равно держать один ответ. Проводив тебя, Хоть и осталась здесь, Радости мне тоже больше нет!
* * *
В доме ночью близкие твои, Верно, сном спокойным не уснут. «Нынче, нынче ли?» — Все думают и ждут, А тебя все нет, любимый мой!..
вернуться

24

Страж островов морских. – В этом и некоторых других стихотворениях речь идет о пограничных стражах.

вернуться

25

Во сне я ныне увидала, что положила рядом с ложем бранный меч. – Меч считался неотъемлемой принадлежностью мужчины, рыцаря, так же как зеркало – принадлежностью женщины, красавицы. Увидеть во сне меч было приметой, означающей встречу с возлюбленным; приснившееся зеркало истолковывалось как примета, сулившая встречу с любимой.

вернуться

26

Микаса – священные рощи в провинции Тикудзэн (ныне префектура Фукуока) на острове Кюсю.

вернуться

27

Ону – название местности вблизи рощ Микаса.