Выбрать главу

Там временем Сусаноо опустился на землю Японских островов. Он прибыл в то место, где сейчас располагается префектура Симанэ — в южной части Хонсю на побережье Японского моря. Заметив пару палочек для еды, плывущих по реке, Сусаноо пошел вверх по течению и обнаружил старика и старуху, которые заливались слезами, обнимая девушку. После настоятельных расспросов пожилая чета рассказала, что они местные земные божества, Куницуками потомки божеств долины, рожденных Идзанаги и Идзанами. У стариков было восемь прекрасных дочерей, но огромный змей с восемью головами и восемью хвостами по имени Ямата-но Ороти вот уже семь лет являлся, забирал одну из их дочерей и пожирал ее. И вот-вот он придет за последней.

Аматэрасу выходит из небесной пещеры, возвращая миру солнечнее сияние, на дереве за ее спиной висит зеркало

Последнюю дочь пожилой четы звали Кусинада-химэ Принцесса-Гребень (или Дева-Гребень)[26]. В любой момент ее мог сожрать змей Ороти. Сусаноо был поражен красотой девушки и предложил спасти ее, если она станет его женой. Как только старики услышали, кто он такой, сразу согласились. Сусаноо превратил Кусинада-химэ в гребень для волос и спрятал ее в своей густой шевелюре. Затем он велел ее родителям построить восемь огромных платформ и разместить на них большие бочки саке. Прибывший за девушкой Ороти жадно заглотил напиток всеми восемью головами сразу из всех бочек, опьянел и заснул. Тогда Сусаноо достал меч и отрубил головы и хвосты спящего змея.

Отсекая один из хвостов змея, Сусаноо услышал, что его оружие звякнуло. Он с любопытством вспорол хвост выше и обнаружил в нем сверкающий новый меч. Это был Кусанаги Скашивающий Траву, последняя из трех императорских регалий. Понимая всю мощь найденного меча, Сусаноо преподнес его Аматэрасу в качестве извинения за прежние поступки. Он получил ее прощение, пообещав, что останется в царстве смертных. Довольные Сусаноо и Кусинада-химэ поселились в Идзумо, также на территории современной префектуры Симанэ. После этого Сусаноо сочинил первое в мире стихотворение:

В Идзумо, где в восемь гряд облака встают, Покои в восемь оград, Чтобы укрыть жену, Покои в восемь оград воздвиг [я], Да, те покои в восемь оград![27][28]

Сусаноо отверг власть над морем, чтобы стать повелителем Японских островов. Это был первый шаг к настоящему завоеванию земного мира детьми Аматэрасу, которое не заставило себя ждать. После этого повествование «Кодзики» переходит с рассказа от сотворения стихий и великих природных явлений к событиям меньшего масштаба, которые сформировали Японию и ее императорскую династию. Тот факт, что Сусаноо обратился к Аматэрасу за поддержкой, а также преимущество богини солнца над другими богами помогли императорскому клану обосновать свои претензии на божественное право на трон.

Конечно, история Сусаноо и Аматэрасу означает намного больше, чем установление власти императоров — будущих правителей Японии. Миф дает представление о том, как древние японцы понимали природные явления. Аматэрасу — солнце, дающее жизнь, — играла главную роль, но в любой момент она могла скрыться, и требовались особые ритуалы во имя ее возвращения. Напротив, Сусаноо — шторм и наводнение — воплощал яростные, разрушительные силы природы, не поддающиеся контролю.

Аматэрасу

Аматэрасу, Небесное Сияние, — богиня солнца, прародительница императорской династии. Она правит в Высокой Долине Небес. Она также дает императорской семье божественное право на власть, поскольку сама занимает верховное положение в иерархии Амацуками. В искусстве последних веков Аматэрасу часто изображали как суровую, но красивую женщину в сверкающих одеяниях, источающую свет вокруг себя. В древних хрониках ее образы менее амбициозны, а внешний облик редко описывали в подробностях. И в «Кодзики», и в «Нихон сёки» Аматэрасу носит мужские доспехи, когда вступает в противостояние с Сусаноо, и существует гипотеза, что изначально это было мужское божество[29].

вернуться

26

Ее имя также переводят как Прекрасная Дева из Инада. Прим. пер.

вернуться

27

Перевод Е. М. Пинус.

вернуться

28

Heldt, Kojiki, p. 27.

вернуться

29

10 Matsumae, ‘the Origin and Growth of the Worship of Amaterasu’, p. 5.