Выбрать главу

Экса куда-то исчез, а потом вернулся с хозяйским ружьем. Он не стал стрелять, видимо опасаясь задеть меня дробью, вместо этого ударил прикладом по тому, что оставалось от шеи врага, и голова с хрустом отлетела.

Я скинул с себя мертвую тушу.

— Он тебя укусил? — настороженно прищурившись, спросил Экса.

— Вроде нет.

— Слушай, ты чего придуряешься, посмотри как следует.

— Да пошел ты, я же говорю — все чисто.

— Ладно, чисто так чисто. «Спасибо» можешь не говорить.

Он отошел от меня и начал деловито обыскивать кухню, собирая продукты в рюкзак, потом убрался в соседнюю комнату, там вскоре раздался такой треск, будто отодрали половицу. Я кое-как встал, понимая, что побывал на краю смерти. Соваться в другие дома сразу расхотелось.

— Этот чувак не совсем переродился, иначе бы так просто не сдох, — объяснял вернувшийся Экса.

— Еда в доме не заразна?

— Нет.

— Говоришь, передается через укусы?

— Да.

— А через воду, воздух — нет?

— Нет.

— Слишком много знаешь.

Экса дернул плечом.

— Тебе повезло, что не слишком мало. Надо бы встретиться с теми самыми людьми, которые меня наняли.

— Ты говорил, что они сбежали.

— Я сказал «может, удрали». У них тут база неподалеку. Если повезет и туда кто-то явится, нам помощь не помешает.

Он пошарил в шкафу, вытащил бутылку вина и, свернув металлическую пробку, отпил из горлышка.

— Нервничаешь? — спросил я.

— А ты — нет?

— Я не завяз в этом деле как ты.

— Да брось. Завяз или не завяз — зомби разбираться не станут. Если хочешь — пошли туда вместе.

— Не доверяешь своим новым друзьям? Зовешь меня для подстраховки?

— Они мне не друзья, а наниматели, разницу знаешь? Но не думай, я там не вижу никакого подвоха. Люди влиятельные, если что — помогут.

— Собираешься сказать об этом Радану?

— Зачем? В конце концов, он и Кайа в своей стране — зачем нам их впутывать в чужие дела? Довезем обоих до убежища в Острожском монастыре, там и оставим.

Экса был циник и то, что называется вольная птица, но я и раньше об этом знал. Внезапно ощущение чужого присутствия вынудило меня оглянуться. В дверях стояла Кайа, она смотрела на нас, не мигая, темно-карим глазами из-под длинных ресниц.

Чуть позже я заглянул в гараж на задворках и отыскал старый «фольксваген» с наполовину полным баком. Один, в пустом гараже, я осмотрел свои руки, проверяя, не осталось ли на коже укусов.

Монастырь не прилепился к скале — он бы ее частью. Из высеченных в камне залов доносилось пение. Тесный двор-террасу сплошь заполняли беженцы. Они там спали, ели, жгли свечи, молились, ругались и плакали. Узкая и опасная грунтовая дорога обрывалась в полукилометре от устроенной в скале обители. Именно там, внизу, два часа назад мы бросили взятый в деревне автомобиль. Теперь Кайа дремала, подложив под голову ветровку, а я рассматривал скалы, массивную ограду из бутового камня и арку ворот. Ворота стояли тут со времен турецкого нашествия, и бесчисленные паломники, касаясь кладки, отполировали ее до блеска. Где-то внутри горы, в пещере, покоился со славой местный святой.

— Пора уходить, — поторопил меня Экса. — Иначе стемнеет и застрянем здесь до утра.

Я задумался, прикидывая степень риска. Из зарослей на горном склоне временами доносился подозрительный треск, но мертвецы не показывались.

— Пошли, — снова поторопил Экса.

Я забрал рюкзак и прошел под аркой ворот, незаметно коснувшись их на удачу. Вскоре мы сосредоточенно спускались по склону, стараясь не поскользнуться на гладких камнях. «Фольксваген» так и стоял, никем не тронутый.

— Бензина хватит?

— До места всего километров сорок, — уверил меня напарник, садясь за руль. — Там база на заброшенном заводе, должна быть вертолетная площадка. Если выжившие есть — они там.

— Думаешь, они тебя ждать станут?

— Не сомневаюсь, — усмехнулся Экса, и я вдруг понял совершенно отчетливо — у него есть тайные основания думать именно так.

Ситуация выглядела странно, но поспешное бегство и стычки почти без оружия мешали мне сосредоточиться и понять, в чем здесь подвох.

Темнело стремительно. Сумрак по обочинам дороги, казалось, шевелился. В свете задних фар мелькнула белесая фигура, почти голая, в рваных остатках джинсов и без рубашки, она попыталась гнаться за нашим «фольксвагеном», но вскоре отстала за поворотом. Экса, который в зеркале заднего вида тоже разглядел зомби, тут же нажал на газ. Через четверть часа впереди замаячило кое-что странное — поначалу я принял эту груду за свежий оползень, но камни внезапно зашевелились. Живые мертвецы, числом штук двадцать, орудовали на дороге, пытаясь перегородить ее баррикадой. Логика их действий явно отличалась от человеческой — зомби, двигаясь словно муравьи, таскали неподъемные обломки скал, вместо того, чтобы просто скинуть их нам на головы.

Экса, ругаясь, попытался развернуться на узкой дороге, но сумел лишь сдать назад и заехать в устроенный на трассе «карман».

— Облом, надо возвращаться, — твердо сказал я.

— Куда?!

— В убежище, там много людей, есть боеспособные, можно держать оборону.

— Без тяжелого вооружения в Остроге все кончится за полчаса, а до базы еще километров пять от силы, склон тут пологий, пошли напрямую пешком.

— Если они увяжутся, то догонят.

— Зомби не собаки, по следу не ходят. Видят в темноте хорошо, но нас прикроет лес. Если не очень шуметь, шансы есть.

Я согласился, и мы вылезли из машины, прислушиваясь к отдаленному вою.

— Жрать хотят, — усмехнулся Экса. — И не только жрать, иногда я думаю, что они пытаются… отомстить, что ли?

— За что?

— За свою смерть, — совершенно серьезно сказал он.

Склон оказался довольно крутым, из-под ног посыпался щебень. Редкие заросли скрывали нас от наблюдателей, заодно рвали одежду и цеплялись за рюкзаки.

Сначала я шел быстрым шагом, потом, когда сзади раздался треск, побежал, ломая заросли. Зомби, возможно, настигали нас, но понять, что происходит на самом деле, в темноте не удавалось. Вой раздавался то дальше, то ближе. Несколько раз я падал и катился вниз вместе с грудой щебня и сломанных веток. Примерно через полчаса мы все же спустились в долину, там, среди чахлой рощи полузасохших пальм, я разглядел контур заводской трубы.

— Единственный завод на всю страну — и тот десять лет уже не работает, — расхохотался Экса. — Нам повезло, Серега, здесь кто-то есть.

Кучка мужчин возилась с ящиками возле ангара. Неподалеку, на фоне черно-синего неба торчал характерный контур «вертушки».

— Who goes there?[3] — спросил по-английски чужой голос.

В произношении мне почудился британский акцент. Долговязый человек в черной ветровке вышел вперед и смерил меня пристальным взглядом.

— Hi! I came back with my friend[4], — поспешно отозвался Экса.

— Did you bring the thing, you‘ve promissed?[5]

— Of course[6].

Экса вытащил из кармана и отдал долговязому плоскую коробку. Тот открыл ее и несколько секунд рассматривал содержимое, в свете фонаря оно сверкнуло холодным блеском.

— Very good. Where did you find that thing?[7]

— It was hidden right under the floor in the house and village, specified by you[8].

— Does our friend knows?[9] — вопрос сопровождался кивком в мою сторону.

В этот миг я ощутил холодок угрозы. Она крылась не столько в словах, сколько в самой манере этого человека — он неосознанно набычился и замер в этой позе, стиснув кулаки. Рядом с «черной курткой» маячили его телохранители — эти оружия не прятали и глядели на меня как на хлам.

— My friend knows nearly nothing, — снова поспешно ответил Экса, — by the way, he does not speak English[10].

— I warned you. Do not engage strangers![11]

— Mr. Austen, I‘ll vouch for my friend[12].

Обладатель черной куртки слегка расслабился и сделал неопределенный жест, который мог сойти за приглашение. Меня не обыскали — это внушало кое-какие надежды. В ангаре я устроился на ящике, прислонившись к стене. Трое хмурых, хорошо вооруженных парней слонялись неподалеку, время от времени они бросали на меня оценивающие взгляды.

вернуться

3

Кто идет? (англ.)

вернуться

4

Привет! Я вернулся с другом (англ.).

вернуться

5

Вы принесли то, что обещали? (англ.)

вернуться

6

Само собой (англ.).

вернуться

7

Очень хорошо. Где вы нашли эту штуку? (англ.)

вернуться

8

В деревне, в указанном доме, в тайнике под полом (англ.).

вернуться

9

Ваш друг в курсе дела? (англ.)

вернуться

10

Мой друг осведомлен о делах минимально. Кстати, он не говорит по-английски (англ.).

вернуться

11

Я предупреждал, чтобы не привлекали посторонних (англ.).

вернуться

12

Я ручаюсь за своего друга, мистер Остин (англ.).