Выбрать главу

– Думаю, для нас très[9] важно немедленно узнать, что это за люди в самом центре зала, – решительно сказала Рошель, поворачиваясь к Венере. – Потому, ради наибольшей эффективности, пожалуйста, используй свою врожденную напористость, чтобы мы могли поскорее до них добраться через толпу.

– Извини, но я не напористая, – вскинулась Венера.

– Бу-ля-ля, Венера, ce n’est pas un secret[10]. Всем известно, что ты нахрапистая. Нет смыла это отрицать.

– Извини, Рошель, но тут ты ошибаешься. Ведь так, Робекка? – с надеждой обратилась Венера к медной девушке.

– К вопросу о том, что делать, если оказался между растением и наковальней, – пролепетала Робекка, взгляд ее метался от одной подруги к другой.

– Позволь тебе напомнить, что согласно параграфу 12.3 Этического кодекса горгулий настоящая дружба подразумевает искренность.

– Венера напористая, – скороговоркой пробормотала Робекка, уставившись в пол.

– Девушки, вы просто чересчур чувствительные, – сказала Венера, поворачиваясь к одноглазому юноше: – Ки знает…

– Ты напористая, – припечатал Ки, решив положить конец бессмысленному спору. – Надеюсь, ты простишь мне излишнюю откровенность.

– Да, и мне тоже, Венера. Ты ведь знаешь, как я тобой восхищаюсь… даже несмотря на твою напористость, – добавила Рошель.

– Прекрасно, но в будущем я бы предпочла, чтобы вы использовали слово «настойчивая», – заметила Венера и начала беззастенчиво проталкиваться сквозь толпу.

От собравшихся в холле взволнованных родителей, задерганных учителей и ничего не понимающих студентов исходили отчетливые волны истерии. Наморщенные лбы, потные ладони и мелькающие тут и там клыки – все пытались примириться с исчезновением директрисы и потенциальной угрозой, исходившей от нормалов.

– В сторону, пожалуйста, – рявкнула Венера, проталкиваясь мимо монстра, попивающего кока-колу. – Немного рановато для газировки, не считаете? О, а когда допьете, не забудьте отправить стаканчик на переработку.

– Мне кажется, «простите» – более подходящее слово, чем «в сторону», n’est-ce pas?[11] – прошептала Рошель, обращаясь к Ки и Робекке.

– На твоем месте я бы не стал ничего говорить. Знаешь, какими раздражительными становятся невыспавшиеся растения? – посоветовал ей Ки.

Друзья пробились в самый центр толпы.

Здесь несла караул шеренга троллей с противными мордами (один грязнее и отвратительнее другого), а за ними, прижимаясь спиной к стене, стояли зомби и мумия.

– Я видела их в местной газете. Зомби – это шериф Фред Уанэрайвал, а мумия – суперинтендант Петра Файд, – наклонившись к друзьям, прошептала Рошель.

Шериф Фред был тучным зомби с изрядным брюшком, налитыми кровью глазами и давно наметившейся лысиной. Красавчиком никак не назовешь, зато от него исходила аура силы и власти. То же самое можно было сказать о стоявшей рядом с ним высокой, сурового вида мумии, суперинтенданте Петре.

– Простите, не могли бы вы уделить нам немного внимания? – сказал шериф Фред в специальный мегафон, который переводил с зомбийского на английский.

Стоявшие перед шерифом и суперинтендантом тролли с угрожающим видом шагнули навстречу толпе.

– А ну слушайте! Молчать! Только слушать! – пронзительно завопили они, грозя студентам, родителям и учителям грязными пальцами-сосисками.

– Quelle horreur[12], – посетовала Рошель, косясь на грязные лапы этих здоровенных существ. – Мне никогда не понять, почему они настолько далеки от гигиены.

– Благодарю вас, тролли, вполне достаточно, – сказал шериф Фред, оглядывая море встревоженных лиц. – Мы с суперинтендантом Петрой хотели бы вас заверить: мы делаем все, что в наших силах, для того чтобы обеспечить безопасность студентов и вернуть директрису Бладгуд домой. И если эти задиры нормалы думают, что им удалось так нас запугать, что мы и носа из своей норы не покажем, то они смертельно ошибаются.

Виноградные лозы Венеры задрожали мелкой дрожью, у Робекки задребезжали заклепки, а Рошель выпустила когти – так подействовали на подруг неутешительные заверения шерифа. Они просто не могли понять, почему все так легко верят всему, что им говорят. Уж шерифу ли не знать, что некие силы часто используют подлог, чтобы получить желаемое.

– Извините, шериф, – выпалила Венера, которую вдруг обуяло желание подвергнуть сомнению веру шерифа в историю с нормалами.

– Бу alors[13], что ты делаешь, Венера?

вернуться

9

Очень (фр.).

вернуться

10

Это не секрет (фр.).

вернуться

11

Не так ли? (фр.)

вернуться

12

Какой ужас (фр.).

вернуться

13

От «Mais alors» (фр.) – «Да что ты делаешь?», «Но позволь!» (фр.)

полную версию книги