Выбрать главу

Кроме воды и леса, было почти ничего не видно, но у Гранта стало складываться впечатление, что долина постепенно сужается. Склон стал круче, течение реки – быстрее. Впереди слышался шипящий шум, он словно плыл над деревьями. Грант вышел к чаше небольшого водопада, где кипела и бурлила быстрая вода, и поднял голову. На фоне неба не очень высоко вверху он увидел ослепительно сиявшие утесы, окруженные, словно дверным проемом, деревьями.

Шипение перешло в рев. Грант вскарабкался на камни, не обращая внимания на плещущую вокруг воду, – она намочила его рубашку и брюки. Он взобрался наверх и присел на корточки на плоском валуне, с него капала вода.

Он оказался в верхней точке долины. В обе стороны тянулся лес; кромка его изгибалась, встречаясь с утесами в верхней точке долины, гряда которых тоже изгибалась внутрь. Круглое пустое место между ними было занято обширным водоемом; он открывался к протоку, где стоял Грант, и дальше вливался в реку. Поверхность озера казалась непроглядно темной.

Рядом с ним вскарабкались Джексон и Рид и сгрудились на валуне, словно потерпевшие кораблекрушение – на плоту. Ковальски и его ребята ждали внизу.

– И что теперь?

Рид смотрел на водопад.

– По словам Гомера, мы должны подойти к тому месту, где в реку впадают два других потока.

– И как они называются? Река мучений и поток боли?

– Река огня и река горестей.

– Да, зря я спросил.

Грант вытащил из своего заплечного мешка сверток, развернул и вынул табличку, стараясь заслонить ее от летевшей с водопада мелкой водяной пыли.

– На картинке, похоже, два потока. Если это, конечно, не контуры горы. Что говорит бисматрон?

Джексон слез вниз к морпехам. Грант увидел, как он вытаскивает прибор из ящика и настраивает его. Шум воды заглушал все звуки от аппарата, а указатель на шкале едва двигался.

– Немного. – Джексон нахмурился, глядя на шкалу. – Что-то, может, и есть. Думаю, надо идти дальше. – Он указал на утесы рядом с водопадом. – Мы туда залезть можем?

Грант присмотрелся. Не так просто это сделать. Утесы не очень высоки, может быть футов пятьдесят, но белый камень кажется гладким, как лед, даже там, где его не покрывает влага от водопада.

– А то, – как ни в чем не бывало ответил Грант. – Веревка есть?

Взяв с собой одного из ребят Ковальски, шлепая по воде, Грант отправился к водопаду. Остальные наблюдали с дальнего края водоема. Трудно было даже подойти к подножию утеса – кажется, он уходил глубоко в воду, и камней, на которые можно было бы встать, оказалось немного. Грант остановился там, где деревья подходили ближе всего к скалам. Здесь вроде бы вообще негде было стоять – разве что на каменистом уступе, поднимавшемся всего на несколько дюймов от основания утеса. Грант глянул в воду, но в темном водном зеркале увидел только собственное отражение.

– Ну я и так уже промок, – пробормотал он. Сбросив вещмешок, он закинул веревку на плечо и прыгнул в воду.

Вода оказалась теплее, чем он ожидал, а в этом углу водоема течение прижало его к скалам, вместо того чтобы потащить к стоку. Грант подплыл и взобрался на уступ, дрожа в мокрой одежде под ветром. Утес встретил его грудью вперед; Грант не мог отделаться от ощущения, что в любой миг сам он может упасть навзничь.

Он посмотрел на морпеха, наблюдавшего за ним с берега:

– Пожелай мне удачи.

Грант не был новичком в скалолазании. В детстве он провел не один час, карабкаясь по меловым уступам Фламборо;[65] повзрослев, он взобрался на такое количество скал и стен, что все не мог и вспомнить. Но здесь задача была другая. Поверхность скалы оказалась гладкой и волнистой, словно кожа. Чего-нибудь добиться можно было только распластавшись, подобно ящерице, и цепляясь за неровности скалы. И передвигаться Грант мог, только дюйм за дюймом перемещая ладони. Очень скоро он натер пальцы даже на гладкой поверхности.

Мокрая одежда тянула вниз, хотя рубашка прилипала к поверхности утеса ничуть не хуже, чем собственная кожа. Кажется, иногда он только поэтому и держался.

Грант глянул вниз. Это было ошибкой – не потому, что он боялся высоты; просто он увидел, как мало прошел. Он повернул голову к скале и продолжил подъем. На небольшое время склон сделался немного более пологим, и подъем пошел легче. Потом вдруг утес снова выпятился, став даже не вертикальным, а нависнув над головой. Понятно было, что тут никто не поднимется. Грант прижался щекой к скале и глянул вправо – другой дороги нет. А водопад слева вдруг зашумел намного громче.

Выбора не было. Цепляясь ногами, как мог, за почти незаметные выступы, Грант толкнул себя вверх. Ладонь ударилась о нависший над головой выступ, рука дрогнула, пальцы сомкнулись и ощутили крошечную складку на камне. И как раз вовремя. Как только он зацепился рукой, нога потеряла опору. Он дернул ногой, пытаясь найти за что зацепиться, но ботинки съехали с камня. На миг он повис, держа весь свой вес только кончиками пальцев.

Он мог бы разжать пальцы и упасть, надеясь, что удача поможет ему и он попадет в озеро. Но это ему и в голову не приходило. Дюйм за дюймом, фут за футом он тащил себя кверху. Сухожилия пальцев ему самому представлялись стальными тросами, судорогу едва можно было терпеть. Заболели даже кости предплечий. Он подтянулся еще раз, и в этот раз рука сомкнулась на чем-то неподатливом. Надежда придала ему сил, палец ноги нашел плоский выступ на скале, и Грант вытолкнул свое тело вверх. Расслабленно выдыхая, он перевалился через край небольшого карниза. Тот был совсем узкий, не больше фута шириной, но Гранту показался футбольным полем.

Он восстановил дыхание и посмотрел вверх. Ему по-прежнему было далеко до вершины, но подъем стал легче. Скалу разделяла на две части узкая щель, совсем небольшая, но как раз такая, куда можно было вставить носок ботинка. После того, где он лез, это была почти что лестница. Грант полез вверх и наконец перевалил через вершину холма. Там он полежал какое-то время, тяжело дыша и растирая ладони.

– Нашел что-нибудь?

Отдаленный крик вернул его к действительности. Он глянул вниз. Рид и Джексон по-прежнему стояли на валуне в реке, глядя на него снизу вверх, словно лягушки с листа кувшинки.

Что он нашел? Он оглянулся. Он оказался в узкой долине с крутыми стенами, похожей на просевшую поляну. Деревьев не было, только ручей вился через густую короткую траву. Вдруг стало ясно, что здесь царит покой, даже шум водопада казался далеким, приглушенным. Странным образом Гранту это напомнило Шотландию. В дальнем конце долины, перед другим утесом, подобно бивням торчали из земли две каменные колонны.

Грант размотал с плеча веревку и привязал к выступу скалы. Перебросил веревку через край утеса. Потом закурил. Через несколько минут к нему забрался первый морпех, а за ним, с разными промежутками времени, – Джексон, Ковальски и остальные пехотинцы. Последним поднялся Рид – вместе с оборудованием; пехотинцы привязали его к веревке и втащили наверх. Кажется, он не очень от этого пострадал – более того, его лицо сияло от возбуждения. Он с восторгом оглядывался вокруг.

– Потрясающе! – воскликнул он. – Словно затерянный мир – отважный Кортес и его воины. Наверное, мы – первые люди, кто ступил сюда за последние три тысячи лет.

– Будем надеяться, что больше сюда никто не явится.

По долине пробежал ветерок. Промокших в водяных брызгах при подъеме людей пробил озноб. Грант глянул вниз – в ту долину, откуда они поднялись. Заросший лесом склон скрывал берег, а линия моря почти растворилась в тонкой, едва заметной дымке.

Они направились вверх по долине, в сторону двух столбов в дальнем конце. Почва была мягкой, трава – густой и обильной. В извивах ручья рос дикий сельдерей. Долину наполняла унылая тишина.

вернуться

65

Город в Англии.