Выбрать главу
95.
О ликовании моем Тож не сказать. Впервой сознав, Я понял: Тот, Кого поем, Он выше всех похвал и слав! Всевышний светел был челом, Был Он спокоен, величав, Под сердцем же, где острием Копье вонзилось, плоть прорвав, От раны был весь бок кровав. Мой Боже, кто ж Тебя? Страданье Сожгло бы грудь и весь состав, Когда б не Божие ликованье.
96.
Ликует Он! Как нам понять? Христовы раны столь кровавы, Но светел лик Его и стать В сиянье радости и славы! Ликуют сонмы — Божия рать, Его жемчужные оправы; Моя жемчужина — я, глядь, А он уж пуст, тот берег, правый, — Моя средь них, — О, Боже правый! — Ее я вижу там, в сиянье! Ждать я не стану переправы, — Решил я сглупу в ликованье.

XX

97.
От ликования мой разум Ослаб, а также слух и зренье. Коль я жемчужину зрю глазом, Зачем стою здесь, в отдаленье? Мой дух, не покорясь приказам, — Так я помыслил в исступленье, — Ручей преодолеет разом, А плоть и кровь оставлю в тленье. Гордыня это и преступленье! Господь не счел монету гожей, И за свое неразуменье Я милости лишился Божьей.
98.
Немилость Божия — мне награда, За то что мысль была дурна; Неширока была преграда, Да велика моя вина: Я с места ринулся, как надо, Нырнул, и тут меня из сна Изгнали. Спал я средь вертограда, На той могилке, где она Лежит, моя жемчужина. И вновь я плачу в огороже, Молюсь, молитва же одна: «Я милость заслужу, о Боже!»
99.
Немилостию Божьей был Я изгнан из земли священной, Где живы те, кто прежде жил. И вот, к могиле приткновенный, В отчаянье я возопил: «Жемчужина, во всей вселенной Прославленная, я о ценил То, что увидел аз презренный: Коль вправду там ты, в благословенной Толпе жемчужин, с оправой схожей, Я счастлив здесь, в темнице бренной, Коль там ты милостию Божьей.
100.
Сверх Божьей милости никогда Не стал бы требовать я платы За дни упорного труда; Тож мне, жемчужина, рекла ты, Дорогу указав туда, К тем таинствам, в Его палаты. Но жаден человек — беда! — Коль повезло, давай стократы! Я изгнан был за грех проклятый Из царства Дня в день непогожий. Безумен человек, когда ты Зря споришь с милостию Божьей!
101.
За милость Божию плати Смиреньем радостным — оно Христу угодно. На пути Господь мне Бог и друг равно. Здесь, на могиле, мне во плоти Виденье это было дано — Господь жемчужину святи, Меня же с нею заодно. Мы плоть и кровь — хлеб и вино — Вкушаем в храмах: у подножья Господнего мы все — зерно Жемчужное, как милость Божья.
Аминь.

Комментарий к «Жемчужине»

Об авторе Жемчужины нам ничего не известно, кроме одного: возможно, у него была дочь, умершая в возрасте трех лет; и звали ее, возможно, Марджери[1] — впервые такое предположение сделал Израэль Голланц в предисловии к своему знаменитому изданию поэмы. И долгое время после первой публикации принято было считать, чтоЖемчужина представляет собой элегию на смерть дочери. Только в 1904 года Уильям Генри Скофилд[2] восстал против общего мнения — с тех пор полемика о жанровой принадлежности поэмы не утихают. Одни исследователи по — прежнему полагают ее элегией, другие видят в ней богословский трактат, уснащенный аллегориями, третьи относят к жанру «видений» и т. д.

Сам этот неутихающий ученый спор свидетельствует о том, что неизвестный автор Жемчужины был поэтом незаурядным, сумевшим слить воедино живую душевную скорбь и схоластику, аллегорию и высокий экстаз видения, придав всему математически точную, изящную и вместе с тем мощную форму, сравнимую по сложности разве что с венком сонетов. Искусство этого поэта особенно впечатляет на фоне заскорузлых аллитерационных стихов Терпения и Чистоты, находящихся с Жемчужиной в одном манускрипте.

вернуться

1

Марджери — от латинского margarita — жемчужина.

вернуться

2

Речь идет об эссе Скофилда: The Nature and Fabric of the Perl.