Однако, так как Нормандская марка как королей Англии, так и герцогов Нормандских благородной предусмотрительностью и расположением новых замков[412] и непроходимых вброд рек течением снаружи от других была опоясана, король [Людовик], поскольку этим был встревожен, пройти в Нормандию страстно желал; с небольшой военной силой, чтобы скрытность действиям обеспечить, к этой марке устремясь[413], мужей из предосторожности выслал вперед, которые как будто путники, [но] в хауберках под плащами и мечами опоясанные, по большой дороге спустились к местечку, которое называется Гуэ-Никэз. старинному городу[414], широкий и удобный проход французов к нормандцам предоставить готовому, который, окруженный рекой Эптой, так что в середине своей убежище предоставляет, [а] снаружи вниз и вверх по течению запрещает проход. Внезапно [они] плащи скинули, мечи обнажили, жителей, узнавших [о них] и оружием теснивших, сильным сопротивлением отогнали, когда вдруг король [к ним], уже весьма уставшим, по склону холма небезопасно поспешив, полезную помощь оказать повелел; как центр города, так и башню укрепленной церкви не без потерь для своих [людей] занял[415].
И когда [Людовик] узнал, что король Англии с большим войском поблизости [находится, то] как [он] имел обыкновение, баронов своих призвал присоединиться, чтобы за ним последовали, пригласил. Прибыть поспешили граф Фландрии Бодуэн, исключительный рыцарь, красивый юноша и приятный[416], граф Анжуйский Фульк и многие королевства высокие бароны, которые, сломав запор Нормандии, пока одни город снаряжали, другие землю, долгим миром откормленную, как грабежам, так и пожарам подвергли, и, что необычно было, в присутствии короля Англии повсюду опустошающие нестерпимое произвели замешательство.
Между тем, этот же король Англии возведение замка с большим усердием готовил, рабочих подгонял, и пока король [Людовик] под защитой своего снаряженного войска оставался, сам свой замок на ближайшей горе возвел, чтобы оттуда выстрелами арбалетчиков и лучников военную силу и съестные припасы [нормандской] земли им отсечь, и из-за этого землю свою постоянными тяготами привести в замешательство [Генрих] был вынужден. Ему король Франции, удары возвращавший, без промедления в свою очередь отдавал, как будто в кости играл, когда вдруг, собрав войско, на заре вновь прийдя, на этот замок новый, который обычно называется Маласси[417], смело напал. Большим усилием, раздавая и получая многие тяжелые удары, – такая ведь на этом рынке обычно платится пошлина, – доблестно справился, разграбил и разрушил, и к славе королевства и к противной стороны бесчестью, какие бы козни оттуда ни были, с истинной доблестью [их] рассеял.
И так как никого могущественная Фортуна никогда не щадит, ибо говорится: «Если захочет Судьба, ты из ритора консулом станешь, //Волею той же Судьбы ты не консул будешь, а ритор»[418], – король Англии после длительных и удивительных успехов безмятежного процветания, как будто с верхней точки колеса спустившись, изменчивой и несчастливой превратности событий подчинился, когда с этой стороны король Франции, со стороны Понтье, тесно связанного с Фландрией, граф Фландрский, со стороны Мэна – граф Фульк Анжуйский[419] полностью привести его в замешательство, повсюду на него нападать со всей доблестью стремились. Он не только извне, но и внутри от людей своих, а именно: Гуго де Гурнэ, графа д'О[420], графа д'Омаль[421] и многих других, – был в ущербе из-за войн.
Он также из-за скопления зла внутри [дворца] терзался от коварства уроном, когда и камерариев[422], и постельничих[423] частным заговором устрашенный, часто ложе менял, часто из-за ночного страха стражу вооруженную увеличивал; прежде, чем заснуть, щит и меч каждой ночью класть приказывал. Из них же один, Г. по имени[424], из ближайшего окружения, королевской щедростью обогатившийся, могущественный и прославленный, еще более знаменитый вероломством в столь ужасном заговоре уличенный, на ослепление и оскопление, – хотя удавление петлей заслужил, – милосердно был осужден. От этих и [им] подобных нигде в безопасности, король [не был], врожденным великодушием [и] храбростью замечательный, в трудных ситуациях осторожный, даже в [своем] дворце мечом был опоясан и [тех], кого более верными себе считал, если вне дома [они] мечи снимали, безнаказанными не оставлял, [назначая] любой штраф, как в игре.
412
Известен, по крайней мере, один из «военных инженеров» того времени – Робер II Тальва де Монгоммери, сир де Беллем (род. 1056, †oк. 1127), прославившийся искусством выбирать наилучшие места для постройки замков. Его земли находились как раз на южной границе Нормандии с Мэном и Дро. В 1096 г. король Вильгельм Рыжий поручил Роберу де Беллем строительство замка Жизор на границе с Французским Вексеном (
414
Гуэ-Никэз, то есть «Брод святого Никазия», ныне местечко Гасни, расположен в том месте, где Эпта перед своим впадением ближе всего подходит к Сене, в 7 км к юго-западу от устья.
415
Вот, что об этом сообщает Ордерик Виталь: «
416
С началом военных действий в 1116 г. войско Бодуэна VII, графа Фландрского, действовало совместно с войском короля (
417
Ордерик Виталь сообщает, что Генрих I, узнав о захвате Гуэ-Никэза, «
419
Он стал графом дю Мэн после смерти графа Эли, последовавшей 11 июля 1110 г.; на его дочери Эрембурге/Сибилле де Ла Флеш он женился перед 14 апреля 1109 г.: «
421
Этьен де Блуа, граф д'Омаль.
Три сторонника Вильгельма Клитона, двое из них – Гуго де Гурнэ и Генрих, граф д'О, – были брошены в тюрьму по приказу Генриха I в 1118 г.: «
422
Камерарий (лат. camerarius) – здесь: должностное лицо, на котором лежала забота о личных покоях короля.
423
Постельничий (лат. cubicularius) – здесь: должностное лицо, заботившееся о королевской спальне.
424
Гуго, согласно «Большим Французским хроникам» (Les Grandes Chroniques de France. Op. cit. Cap. XIV. P. 176), или Генрих, согласно манускрипту G. Согласно Вильяму Мальмсбери, который его не называет, этот человек был низкого происхождения и служил в охране королевской казны (