Выбрать главу

Наказанная горьким опытом красавица собиралась говорить еще, но так как супруг постучал в дверь, то необходимо было оставить более чем приятное прощение или исправление. Вошел доктор, и она притворилась сердитой, закрыв пострадавшее, но все же прекрасное лицо и немного покапризничав притворно, чтобы он ее успокоил, что сделать ему было очень легко, так как он нежно любил ее. Он посмотрел ее лицо и огорчился гораздо больше, чем она, и, кротко попросив у нее прощения, сказал:

– Дорогая, я пущу тебе немного крови.

– Зачем нужно пускать кровь? – спросил я.

– Из-за падения, – ответил доктор.

– Так разве она упала, – спросил я, – с башни Сан Сальвадор, чтобы пускать ей кровь?

– Вы мало понимаете, – сказал доктор, – потому что от этой контузии при падении, если сдвинулись ипохондрические части[58] и почки, могло произойти непоправимое profluvium sanguinis,[59] а от ливора[60] на лице может остаться вечный шрам.

– А потом, – сказал я, – полуденный артур вступит в метафизическую окружность телесной вегетативности и кровь печени извергнется.[61]

– Что такое вы говорите, – сказал доктор, – я вас не понимаю.

– Не понимаете меня? – сказал я. – Но еще меньше ваша жена понимает вашу милость; неужели для того, чтобы сказать, что удар при падении может вызвать какое-нибудь кровоизлияние и оставить знак на лице, нужно произнести столько педантичных ученых слов, как контузия, ипохондрия, профлувиум, ливор, шрам! Приложите немного бальзама, или белой мази,[62] или сока листьев редьки и можете смеяться над всем остальным.

– Я тоже думаю, что это будет лучше, – смеясь, сказала она, – но хуже то, что у меня пропало желание есть.

– Положи, – сказал доктор, – немного полыни в устье желудка и поставь клистир; после этого и фрикации нижних частей,[63] вместе с эксонерацией желудка,[64] все это прекратится.

– Опять? – сказал я. – Этих молодых врачей, должно быть, не заставишь говорить на понятном языке!

вернуться

58

Ипохондрические части – внутренности верхней части брюшной области (анатомический термин той эпохи).

вернуться

59

Кровоизлияние (лат.).

вернуться

60

Ливор – кровоподтек.

вернуться

61

Набор слов, при помощи которого Маркос высмеивает пристрастие врачей пользоваться непонятными для окружающих терминами, когда их вполне можно заменить простыми и понятными словами.

вернуться

62

Под этим названием разумелась цинковая мазь

вернуться

63

Опять пародирование врачебного жаргона той эпохи; речь идет о растирании живота.

вернуться

64

Облегчением желудка.