Долгое молчание нарушил один мудрец:
— Это же… это же птица Дафэн! Есть на свете птица, что зовется Дафэном, крыло у нее с целое небо… — это перо Дафэна! Точно, точно, его!
Новость как раскат грома прокатилась по всему двору господина, все приближенные сбежались поглядеть. Одни твердили, что это подделка, другие — что перо и вправду принадлежит Дафэну, и сошлись обе стороны в горячем споре. Молодой господин не стал их разнимать, каждый старался показать себя с лучшей стороны, отстаивая свою ученость: в итоге эти благочестивые мужи схлестнулись в отчаянной драке прямо посреди главной залы, нанося друг другу увечья, — никто цел не остался. Чего не скажешь о пере — как его ни испытывали, саблями ли рубили или мечами, все ему было нипочем. Кто-то даже выдрал тоненький волосок и подвесил на него железный молот весом в сто цзиней[50]: волосок натянулся, но выдержал.
В конце концов господин все же прервал драку и велел юноше рассказать, откуда взялось перо. На что тот молвил, что легенды предков уже почти утеряны, но кажется, кто-то из прадедов его был рыбаком, и как-то раз вышел он в море ловить рыбу, как вдруг видит, идет на него волна, а на гребне несет тело огромной птицы, с виду необычной, да сгнившей уж наполовину — вонь стоит, не описать. У него волосы дыбом, поклонился волшебной птице да и бросился прочь, только перышко прихватил с крыла, чтобы хранить как сокровище и передавать потомкам.
— Если десять поколений назад твои предки видели мертвого Дафэна, то значит, две или три сотни лет назад еще жили такие птицы в мире, — ответил господин и надолго замолчал, погрузившись в раздумья, — а значит, может, живут и поныне!
Слова его как обухом по голове всех ударили, у придворных забурила в жилах кровь. Всем было ясно и без намеков, что эти слова означали — что в голове у господина уже родился план поохотиться на Дафэна. Бросив споры, настоящее перо или нет, мудрецы тут же наперебой стали давать советы, как лучше его изловить, — каждый в меру своих обширных знаний. Ясно было одно: если есть в мире человек, которого может бояться птица Дафэн, то это не кто иной, как молодой господин Ху.
Разгорелись жаркие споры, и тут из толпы вышел старик.
— Господин, не слушайте их! — твердо сказал старик. — С давних времен пытались изловить Дафэна, но живым никто не вернулся!
Мудрецы пришли в ярость. Как снести такое оскорбление? К тому же этот старик по фамилии Шан вовсе не был мудрецом, а был обычным прихлебателем, кормившим попугаев при дворе господина.
Этот Шан действительно состоял у Гунцзы Ху на службе. Раньше старик был простым бродягой из Байшуя. Завидев богача, кидавшего беднякам рис, тут же бросался туда в надежде урвать и себе немного, а если не удавалось ничего раздобыть, собирал в лесу за городской стеной травы, коренья, да что найдется съедобного. Был у него при себе красивый попугай, отличавший его от других бедняков, и похоже, ценил он птицу дороже жизни — если и находил старик чего вкусненького, то сперва непременно кормил попугая. Как-то раз в суровые морозы отправился господин Ху кормить нищих и увидел, как они, голодные, пытаются оттолкнуть Шана и вырвать из рук у него пампушку с мясом. Старика оттеснили, а в руках у него остались лишь крохи — но он все равно нашел укромное местечко, где смог укрыться от ветра, и аккуратно скормил крошки попугаю. И так он глядел на него заботливо, точно и впрямь ценил попугая дороже жизни.
— Что умеешь? — спросил господин, приблизившись к старику.
— Умею смотреть за попугаями… — после долгих раздумий ответил тот.
— Тоже искусство! Пойдешь ко мне на службу?
Господина, конечно, отговаривали, мол, не следует собирать у себя таких шалопаев, хлопот не оберешься, да тащат все, что плохо лежит.
— Тот, кто себя не жалеет ради своего попугая, достоин зваться особенным человеком. Каждый человек талантлив по-своему, пускай остается, — отвечал господин.