Выбрать главу

— Что с тобой случилось? — ахаешь ты.

— Со мной? — поражается Стейси. Её голос высокий и писклявый. Как будто у говорящей мыши. — Я собиралась спросить то же самое у тебя! Твоя голова выглядит как воздушный шар!

— Вы оба похожи на уродцев! — кричит Джейсон.

Ты глядишь на него. Вы оба глядите на него. Он стал высоким и худым. Очень, очень худым! Его тело не толще рукоятки от метлы. Его ручки и ножки похожи на спагетти. Его глаза стали двумя крошечными точками на длинной, тонкой голове.

Ты не можешь удержаться от смеха. Близнецы выглядят так странно! Но твой смех громыхает так, будто ты кричишь в мегафон. Ты поднимаешь руку вверх и касаешься своего лица.

Ты мог бы положить в рот баскетбольный мяч! Он огромен! И твоя голова тоже стала просто гигантской!

Теперь тебе становится понятно, что произошло. Пройдя через кривое зеркало, вы каким-то образом изменили свои тела. Теперь вы выглядите как отражения в кривом зеркале!

В этот момент загорается скопление прожекторных лучей, моментально ослепляя тебя.

Проморгайся и иди на СТРАНИЦУ 94

25

Отвратительная Королева шагает вместе с тобой к вращающейся зеркальной двери в конце комнаты.

— Ау! — восклицаешь ты. Её костлявые пальцы впиваются в твою плоть.

Королева ставит тебя прямо перед вращающейся дверью. Затем она даёт тебе мощный подзатыльник. Ты спотыкаешься и летишь прямо в дверь.

— Ааа! — кричишь ты, вращаясь вновь и вновь.

Когда дверь наконец-то останавливает вращение, у тебя полностью кружится голова. Ты делаешь несколько неуверенных шагов, а затем поднимаешь голову и оглядываешься.

Вау! Ты в зале зеркал! Куда бы ты ни повернулся, всюду ты видишь своё отражение. Ты хмуришься. Твои волосы выглядят неаккуратно.

Не время, чтобы об этом беспокоиться. Ты должен выйти отсюда и найти зеркало Королевы.

Так, а где та вращающаяся дверь? Ты поворачиваешься налево.

В ответ оттуда на тебя смотрит твоё лицо.

Ты глядишь направо.

И там снова ты.

Твоё сердце глухо бьётся, когда ты понимаешь: ты понятия не имеешь, где вращающаяся дверь. Среди всех этих зеркал у тебя могут уйти годы на то, чтобы найти его снова. Ты застрял. В зале зеркал.

И хуже всего то, что у тебя неаккуратно выглядят волосы!

КОНЕЦ

26

— Мне очень жаль, — говоришь ты профессору Шоку. — Мы не хотели сюда приходить. И мы уж точно не хотели, чтобы робот сошёл с ума. Это всё произошло случайно!

— А что насчёт ущерба? — гремит старик. — Из-за вас здесь разрушений на тысячи долларов!

Ты сглатываешь.

— Я буду работать, чтобы помочь заплатить за всё это, — предлагаешь ты.

— Ты заплатишь, верно, — бормочет профессор Шок. Он оглядывается назад. — Где мой пульт управления? Я оставил его на столе.

— Вы об этом? — ты виновато достаешь две части плоской чёрной коробочки из своего кармана.

— Ты сломал его! — кричит профессор. — Что мне теперь делать?

Потом его глаза задумчиво суживаются.

— Забудь. Я только что понял, что ты можешь сделать в уплату. Следуй за мной.

Ты с волнением следуешь за стариком из гаража в его дом. Как только он открывает дверь, громкие крики заполняют твои уши.

— Сюда! — перекрикивая шум, говорит профессор Шок.

Ты остановился и оглядываешься. В гостиной ещё более странно, чем в гараже.

Узнай, почему, на СТРАНИЦЕ 72

27

С громким криком вы с близнецами летите вниз.

ЧВАК! Ты приземляешься на что-то мягкое. Ты сидишь, и твои руки и ноги на месте. Ничего не сломано. Какое облегчение!

Окно, находящееся высоко над головой, пропускает слабые лучи света. Ты видишь, что вы приземлились на большой диван. Вокруг вас — другие диваны, а также стулья и кровати. Все они покрыты пылью.

— Ох, — стонет кто-то. Это Стейси! Она упала на одно из кресел. — Моя лодыжка! — жалуется она, потирая ногу.

Напротив тебя посреди большой двуспальной кровати сидит Джейсон.

— Где мы? — спрашивает он ошеломлённым голосом.

— Думаю, в подвальном складе одного из мебельных магазинов, — медленно говоришь ты.

Ты поднимаешься на ноги и ковыляешь к двери на другом конце подвала. Заперто. Конечно же. Ты трясёшь её.