Traduko de «La Chanson de Roland» laŭ oficiala klasika teksto de Léon Gautier (24-a eldono, ĉe Alfred Marne, Tours, 1899), kiu revivigas la Oksfordan manuskripton.
Vortoj, versoj aŭ strofoj presitaj kursive mankas en la Oksforda manuskripto,...
«Kalocsay — mondvoĉa bardo, reĝo de l’ ritmo kaj rimo», estas enplektinta en nian literaturkronon ankoraŭ unu floron, verkinte libreton, en kiu li pentris galerion de esperantaj steloj «al kiuj firme sin apogas la Esperanta...
La temo de la «Sekretaj sonetoj»estas eterna kiel la vivo mem: la amo. Klasika, senriproĉa formo el 52 sonetoj, 2 rondeloj kaj balado-epilogo (la virtuozan poezian teknikon de la aŭtoro konas ĉiu leganto!) prezentas tute eksterordinaran enhavon...
Poemoj orginalaj kaj tradukaĵoj el 33 lingvoj, fare de Grabowski, 1913.
«Grabowski majstre pruvis, ke Esperanto kapablas liveri bonegajn rimajn tradukojn el plej diversaj lingvoj. Li preskaŭ ĉiam elektis poemojn, kies valoro fakte meritas...