Аннотация
Она подожгла мою тьму, выпустив на волю внутреннего зверя.
Киллиан Кросс
Моя жена будет служить единственной цели — родить мне ребенка. После этого она для меня никто. Но даже я помешан на красоте.
Как только я вижу ее, я понимаю, что ничто не могло подготовить меня к сильному влечению, которое переполняет меня. Подобно пламени во тьме, искре света в городе, поглощенном злом, я не могу устоять перед притяжением ее красоты и изящества. Выбирать ее - это риск, но это не может помешать мне быть охваченным нечестивым огнем, который она зажгла во мне.
Лилит Синклер
Моя судьба была решена в тот день, когда отец продал меня мужчине, которого я никогда не встречала. Моя красота - разменная монета, декоративная игрушка для богатых.
Мужчину, которому я принадлежу, боятся и поносят — некоторые говорят, что он изуродован, зверь под маской, скрывающей его некрасивое лицо. Все, что я знаю, когда ступаю в глубины его темных владений, это то, что жгучее желание приближает меня к его опасному обаянию.
Но с каждым мгновением надвигаются тени его врагов, угрожая поглотить нас обоих в огненном катаклизме похоти и разрушения.





![Рассказы и повести английских и американских писателей, представленные в этой книге, объединяет, при всем разнообразии персонажей и ситуаций, общее место... Отель с привидениями и другие таинственные истории [компиляция]](https://www.rulit.me/data/programs/images/otel-s-privideniyami-i-drugie-tainstvennye-istorii-kompilyac_565483.jpg)






Комментарии к книге "Как мотылек на пламя (ЛП)"