Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда

Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда
Классическая зарубежная поэзия, Литературоведение
Язык: русский
Год: 2021
Издатель: Breshit
ISBN: 20210823-21215731
Город: Jerusalem
Второй переводчик: Komarov Alexander Sergeevich
Статус: Закончена
Добавил: Admin 4 Окт 21
Проверил: Admin 23 Май 23
Формат:  FB2 (233 Kb)  DOC (283 Kb)  DJVU (465 Kb)  HTML (42 Kb)  EPUB (308 Kb)  PDF (428 Kb)

  • Currently 5.00/5

Рейтинг: 5.0/5 (Всего голосов: 1)

Аннотация

Сонет 18 — один из самых известных и лирически красивых из 154-х сонетов Шекспира. Но не только благодаря первой строке: «Сравнить тебя с летним днём - смогу ли, Я?». Эта строка известна каждому читателю, любящему поэзию. Однако, сам сюжет сонета раскрывает читателю не только богатство применённых в нём литературных приёмов, но и желанием автора увековечить персону, которой посвящён сонет. Сонеты Уильяма Шекспира, согласно мнению критиков, были посвящены «молодому человеку» (сонеты 1-127), и «тёмной леди» (сонеты 127-152). Однако, полной уверенности, кому конкретно они были посвящены нет до сих пор. По причине того, что, в содержании сонетов нет каких-либо имён или описаний внешности адресатов, а в самом содержании сонетов отсутствуют свидетельства, подтверждающие кому именно, они были адресованы. В елизаветинскую эпоху произведения Шекспира были хорошо известны не только в литературных кругах, но и широким кругам публики. Однако, стоит отметить, что он, как автор, многих драматических произведений умел хранить свои секреты, и, согласно новейшим исследованиям, предпочитал оставаться анонимом.

Похожие книги

Комментарии к книге "Сонеты 18, 144 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда"

Комментарий не найдено. Будьте первыми!
Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться