Аннотация
В переводах Маршака сонеты Уильяма Шекспира, облеклись в одеяния другого языка, получили другое, куда более упрощённое звучание, стали вычурным лубочным подобием оригинала Quarto 1690 года. Где взамен «свободной строки» оригинала шекспировского сонета из Quarto 1690 читатели, не знавшие отроду английского языка, получили укороченную строку четырёхстопного ямба «маршаковского» перевода сонетов Шекспира на русский. Там образом, сонеты Уильяма Шекспира на английском получили «новую» альтернативную инкарнацию, как маршаковские сонеты Шекспира, отражающие поэтическое кредо самого Маршака. А там, где полноправно властвовал Самуил Маршак, там не осталось от Шекспира, практически ничего.
Именно так, возникло режущее слух странное название — «русский Шекспир». Однако, в «отполированных» до блеска строках были безвозвратно утеряны: исконный стиль «свободной строки» пятистопного ямба и подстрочники автора сонетов. Причём, характерным отличием сонетов в переводе Маршака от оригинальных текстов было то, что в них не нашли места большая часть литературных приёмов со всем их многообразием, включающем паттерн, риторические парадигмы и дилеммы, первоначально заложенные Шекспиром в процессе реализации авторского замысла. Уильям Шекспир, будучи по своей натуре новатором создал абсолютно новую форму «английского» сонета, позднее названного «шекспировским», в которой нашли своё место «спенсеровская» строфа и «королевская» открытая строка Джефри Чостера. На их произведения равнялся Шекспир, следуя в своей поэзии принципам драматического реализма, открывшим читателям мир волнующей и изящной поэтической строки и трагедии, пропитанной искромётным юмором.

![Второй сборник стихов Николая Гумилёва, выпущенный в Париже в январе 1908 года на собственные средства. Первое издание «Романтические цветы» вышло с посвящением... Романтические цветы [Романтическie цвѣты (Изданiе третье) 1918]](https://www.rulit.me/data/programs/images/691315_691315.jpg)

![Произведение классика грузинской литературы повествует о подвигах военачальника Автандила и таинственного юноши, носящего тигриную шкуру. Прекрасные царевны,... Витязь в тигровой шкуре [пересказ прозой]](https://www.rulit.me/data/programs/images/vityaz-v-tigrovoj-shkure-pereskaz-prozoj_962982.jpg)
![The Rime of the Ancient Mariner recounts the experiences of a sailor who has returned from a long sea voyage. The mariner stops a man who is on his way to a wedding ceremony and begins to narrate a story.
Illustrated by Gustave... The Rime of the Ancient Mariner [Illustrated by Gustave Doré]](https://www.rulit.me/data/programs/images/the-rime-of-the-ancient-mariner-illustrated-by-gustave-dore_658255.jpg)


![Зібрання творів у 12 томах. Том 6... Зібрання творів у 12 томах. Том 6 [Hurtom.com]](https://www.rulit.me/data/programs/images/zibrannya-tvoriv-u-12-tomah-tom-6-hurtom-com_304759.jpg)

Комментарии к книге "Уильям Шекспир — образы чести и благородства"