Сонет 68 Уильям Шекспир, литературный перевод Свами Ранинанда

Сонет 68 Уильям Шекспир, литературный перевод Свами Ранинанда
Европейская старинная литература , Литературоведение
Язык: русский
Год: 2019
Издатель: Зоар
ISBN: ISSN: 20200328-13221879
Город: Иерусалим
Переводчик: Комаров Александр Сергеевич
Второй переводчик: Komarov Alexander Sergeevich
Статус: Закончена
Проверил: Admin 20 Мар 21
Формат:  FB2 (138 Kb)  DOC (145 Kb)  DJVU (133 Kb)  HTML (12 Kb)  EPUB (235 Kb)  PDF (228 Kb)

  • Currently 5.00/5

Рейтинг: 5.0/5 (Всего голосов: 3)

Аннотация

 Сонет 68 начинается со связующего слова предлога «итак», поскольку тема сонета, является кабы продолжением и расширяет тему логики Сонета 67. Из чего можно сделать вывод, что все 154 сонета между собой связаны, где каждый последующий повторяет или развивает тему предыдущего. Мы видим чисто логически завершённую математическую последовательность. Таким образом, литературная форма «на карте дней» означает «на лице», так как детерминировано связана со следующей формой «изнеможённых щёк морщины». Саму «карту дней» автор в следующих строках рассматривает частями. Согласно данной литературной формы, как «карта дней» автор доводит до сведения читателя, что лицо человека, словно навигационная карта, по которой можно «прочитать» черты характера, устоявшиеся дурные привычки и склонности, а также приобретённые болезни в течении прожитых дней. Потенциал здоровья и умственных способностей, так же написаны на частях лица, морщины лишь подчёркивают, но остаётся совсем малое, — научится правильно читать «карту дней».

Похожие книги

Комментарии к книге "Сонет 68 Уильям Шекспир, литературный перевод Свами Ранинанда"

Комментарий не найдено. Будьте первыми!
Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться