Сонеты 55, 151 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда

Сонеты 55, 151 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
Классическая зарубежная поэзия, Литературоведение
Язык: русский
Издатель: ОМ
ISBN: 20210127-16105135
Город: Иерусалим
Переводчик: Комаров Александр Сергеевич
Второй переводчик: Komarov Alexander Sergeevich
Статус: Закончена
Проверил: Admin 28 Мар 21
Формат:  FB2 (152 Kb)  DOC (203 Kb)  HTML (33 Kb)  EPUB (149 Kb)  MOBI (216 Kb)  PDF (339 Kb)

  • Currently 5.00/5

Рейтинг: 5.0/5 (Всего голосов: 1)

Аннотация

Сонет 151 по моему мнению, с полным правом можно назвать: «Одой о зове плоти с эрекцией, детумесценцией и полным дефолтом адюльтера», которая в иронической форме отражает внутренние переживания, чувства и мысли мирового драматурга Уильяма Шекспира. Таким образом, мы для себя открываем неординарную грань великого гения. Сонеты 55, 151 Уильям Шекспир, — перевод Комаров Александр Сергеевич.

Английский писатель Питер Акройд, кстати наш современник писал: «В его (Шекспира) пьесах насчитывается более трехсот эвфемизмов сексуального назначения, а также повторяющихся жаргонных выражений. В том числе шестьдесят шесть наименований вагины, среди них «ruff», «scut», «crack» «lock», «salmon's tail» и «clack dish», и множество обозначений пениса… в его пьесах сексуальный подтекст и сексуальные каламбуры — не просто техническое средство: они входят в состав живой ткани его языка».

Похожие книги

Комментарии к книге "Сонеты 55, 151 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда"

Комментарий не найдено. Будьте первыми!
Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться