Eŭgeno Miĥalski (1897–1937) estas de multaj opiniata la plej granda poeto el la skolo de la proletaj esperantistaj verkistoj el la komenco de la 20ª jc. De lia plumo aperis tri poemaroj: «La unua ondo» (1918); ĉi tiu «Prologo» (1929); kaj...
«La Rabistoj» (germane Die Räuber) estas dramo de Fredriko Ŝilero, kiu verkis ĝin surbaze de eseo de Schubart. Ĝi estas junaĝa verko, plena je forto kaj ribelo kontraŭ la leĝoj, pro kiuj el «agloflugo fariĝas limakirado» (Carlo Bourlet)....
La traduko de «La neĝa blovado» fare de Grabowski estas unu el la plej interesaj verkoj el la frua periodo de la Lingvo Internacia, unu el malmultaj kiuj restas pli bonaj ol la postaj provoj retraduki la novelon de Puŝkin aplikante pli modernajn...
Publika rajtigilo
Vi rajtas kopii kaj redistribui la neŝanĝitan tekston de "Lasu min paroli plu!", komplete aŭ parte, en iu ajn formo, inkluzive de komputilaj dosieroj kaj sonregistraĵoj, sub la sekvaj kondiĉoj: (1) Vi liveru ĉi tiun...
Ĉi tiu artikolo estas recenzo pri la studaĵo:
D.B. Gregor: «La Esperanta Traduko de la Malnova Testamento». Dek-biblia konkordanco de 518 diskutindaj versoj; 58 pĝ.; komisie ĉe «Heroldo», Scheveningen (Nederlando), 1959.
La recenzo aperis en...
La Zamenhofa traduko de «La gimnazio» unue aperis en la gazeto «La Revuo» en 1909–1910. Libroforme ĝi estis publikigita unue en 1924 kune kun «La rabeno de Baĥaraĥ» en unu volumo. La ĉi-tiea teksto sekvas la duan eldonon de...